Услышав это, Шэнь Цзюэсинь нисколько не рассердилась. Она раскрыла веер и неторопливо посмотрела в сторону говорившего: за редкой толпой, плечом к плечу шли двое господ в светлых халатах.
Один из господ, естественно, выглядел величественно и обладал ясными глазами и белыми зубами. По сравнению с ним Шэнь Цзюэсинь казалась хрупкой и слабой.
Конечно, в этом мире никогда не было недостатка в мужчинах с такой внешностью. Даже если он шел по улице и привлекал взгляды многих мужчин и женщин, Шэнь Цзюэсинь не испытывала к нему ни малейшей симпатии.
Ее интересовал «хрупкий» господин рядом с ним.
Этот господин был одет в светлый халат с разводами туши, волосы аккуратно собраны лентой.
Брови, казалось, были намеренно подведены карандашом, но это не могло скрыть его нежную, как снег, кожу.
Вероятно, он не использовал повязку для груди, так как грудь слегка выступала, и с первого взгляда было ясно, мужчина это или женщина.
Так называемые глаза, как осенняя вода, губы, как розовый персик. Если бы он снял повязку с волос и показал свои изначально изящные, тонкие брови, похожие на ивовые листья, какой бы красивой женщиной он оказался?
— О, это не господин Сунь, который недавно получил звание сюцая? — Получить звание сюцая было непросто. Шэнь Цзюэсинь с улыбкой смотрела на Сунь Чжихао, в глазах которого таилось презрение, и нисколько не беспокоилась о «побеге» красавицы из ее объятий.
А вот Шэнь Цы, стоявший за ней, как только услышал, что кто-то назвал его господина негодяем в роскошных одеждах, тут же встал рядом с Шэнь Цзюэсинь, выражая настороженность.
— Я уж думал, кто это, а это, оказывается, распутный господин из семьи Шэнь. — Сунь Чжихао презрительно хмыкнул и, повернувшись к человеку рядом, сказал: — Господин Су, вы давно не выходили из дома, наверное, не знаете, какая «знаменитость» этот старший господин из семьи Шэнь. Так называемый «распутный по натуре, падкий на вино и женщин» — это про нашего бездаря из семьи Шэнь. Поистине, сын процветает благодаря отцу. Если бы он родился в бедной семье, был бы просто бесполезным ничтожеством. Господин Су, вы назвали его бесстыдным, но, боюсь, во всем городе Сучжоу не найти второго такого распутника, который публично приставал бы к порядочной женщине, как он.
— Эй! Ты, сюцай, совсем не знаешь приличий! Когда это мой господин тебя чем-то задел, ты... — Не успел Шэнь Цы договорить, как Шэнь Цзюэсинь прикрыла его слова веером.
Такие явные унижения и нападки рассердили бы кого угодно, но Шэнь Цзюэсинь давно привыкла к подобным оскорблениям и не обращала на них внимания, поэтому ей было все равно, злиться или нет.
Она молчала, лишь с улыбкой смотрела на стоявшего перед ней «господина Су». Видя ее невозмутимость, ей очень хотелось посмотреть, как она будет выглядеть, когда рассердится.
Какое у нее будет выражение лица?
Шэнь Цзюэсинь прищурила свои персикоподобные глаза, словно пытаясь сквозь ее равнодушный взгляд проникнуть в ее душу и увидеть «истинные эмоции», которые она тщательно скрывала.
Под пристальным взглядом Шэнь Цзюэсинь, полным насмешки и непонятной растерянности, «хрупкий» господин слегка нахмурился, но продолжал стоять рядом с Сунь Чжихао с невозмутимым лицом.
Толпа вокруг снова собралась, в основном чтобы посмеяться над молодым господином из семьи Шэнь.
Шэнь Цзюэсинь давно привыкла к таким сценам, и даже Шэнь Цы не обращал внимания на любопытство горожан.
Напротив, Вань Нян, боясь, что Шэнь Цзюэсинь неправильно поймут, с колебанием подошла к «хрупкому» господину и тихо сказала: — Господин ошибается, господин Шэнь... она не совершала по отношению ко мне никаких непристойных действий. Она часто приходит к моему ларьку, она... хороший человек.
— Хороший человек? Если бы она была хорошим человеком, разве стала бы совершать такие распутные поступки прямо на улице? Тебе не нужно бояться ее из-за того, что она господин из богатой семьи, и оправдывать ее. Законы нашей династии гласят, что любой, кто публично пристает к женщине, может быть передан властям для расследования. За легкое нарушение — штраф в несколько десятков лянов серебра, за тяжкое — двадцать ударов палкой. Такой, как она... — Пока он говорил, какой-то похотливый негодяй, видимо, разглядел «истинную сущность» «хрупкого» господина и, воспользовавшись прикрытием толпы, тайком коснулся ее ягодиц.
Услышав это, «хрупкий» господин издал удивленный возглас, а затем с настороженностью оглядел окружающих зевак.
На лицах всех было лишь любопытство и шумное веселье зевак, и никто не выдал ни малейшего признака «нечистой совести».
Услышав возглас и заметив неладное с «хрупким» господином, Сунь Чжихао не удержался и с беспокойством спросил: — Господин Су, почему вы вдруг вскрикнули?
— Ничего. — «Хрупкий» господин, конечно, не хотел долго здесь оставаться. Она подняла глаза, и ее взгляд встретился с глазами Шэнь Цзюэсинь, полными улыбки, растерянными и насмешливыми.
Этот слегка насмешливый взгляд заставил ее невольно подумать, что произошедшее только что было намеренным действием Шэнь Цзюэсинь. Поразмыслив, она поняла, что это вполне возможно.
Так, она подсознательно отступила на полшага, пытаясь увеличить расстояние между ними.
— Действительно ничего? Господин Су, может, кто-то... — Сунь Чжихао замолчал. Он, вероятно, догадался о причине внезапного возгласа человека рядом, но это нельзя было сказать прямо. Если она сама не скажет, как он мог об этом говорить?
Кто-то не хотел упоминать, кто-то не мог упоминать, а кто-то, наоборот, любил цепляться за то, о чем другие не хотели или не могли говорить.
Шэнь Цзюэсинь всегда была таким человеком.
Она подхватила слова Сунь Чжихао, неторопливо покачивая веером в руке. Закрыв его, она легонько оттолкнула Шэнь Цы за спину.
— Эй? Почему вы остановились на полуслове? Кстати, этот господин рядом с господином Сунем действительно обладает алыми губами и белыми зубами, красив и трогателен! — В ее словах был скрытый смысл. С улыбкой на губах она подошла к «хрупкому» господину.
В следующее мгновение внезапно раздался звонкий звук пощечины. Никто не понял, что произошло, кроме того, кто ударил, и того, кого невинно ударили.
— Бесстыдство! — Человек, нанесший удар, заговорил. Это был тот самый «хрупкий» господин, которого только что ощупали.
В нескольких шагах от нее Шэнь Цзюэсинь инстинктивно прикрыла ударенную левую щеку, застыв на месте. Улыбка на ее губах была глубокой и непонятной.
Она понимала, почему та ударила ее. Вероятно, она ошибочно приняла ее за того похотливого негодяя, который к ней приставал.
Но на самом деле это было не так.
Когда она только что подошла ближе, она почти отчетливо видела, как бедный сюцай, стоявший рядом с «хрупким» господином, протянул руку и коснулся ее ягодиц.
Ха, Шэнь Цзюэсинь усмехнулась, пристально глядя на настоящего виновника. Она не собиралась ничего объяснять, позволяя всему недоразумению лечь на нее.
То, что она не собиралась объяснять, не означало, что слуга за ее спиной будет молчать.
Шэнь Цы с детства служил Шэнь Цзюэсинь. Для него молодой господин был высшим хозяином.
Теперь, когда кто-то осмелился ударить молодого господина по лицу, как он мог сидеть сложа руки, как те зеваки!
— Ты смеешь бить моего господина! — Бледное лицо Шэнь Цы слегка покраснело от гнева. Он засучил рукава, желая хорошенько проучить этого «хрупкого» господина, который не знал своего места. Но прежде чем он успел коснуться ее одежды, его тело снова остановил край веера, не позволяя ему действовать импульсивно.
— Нельзя. — тихо сказала Шэнь Цзюэсинь. Ее прищуренные глаза выражали холодную, насмешливую улыбку, от которой «настоящий виновник», на которого она смотрела, сильно вздрогнул и тихо вышел из толпы, спасаясь от неприятностей.
— Господин Су, это она? — Сунь Чжихао, кажется, что-то понял и тут же пришел в ярость.
Сохраняя «манеры», подобающие сюцаю, он громко сказал: — В конце концов, это печально известный негодяй из семьи Шэнь! Среди бела дня совершать такие бесстыдные поступки! Тебя нужно отправить к властям и наказать несколькими десятками ударов палкой, чтобы все возрадовались!
Видимо, не желая быть втянутой в дела с властями, «хрупкий» господин тут же изменила свое отношение и сказала: — Ладно, уже поздно, мне пора возвращаться в поместье. Спасибо, господин Су, за сегодняшнюю прогулку. Прошу прощения. — Сказав это, «хрупкий» господин поспешно обошла толпу, явно не желая оставаться в месте, где ее личность могла быть раскрыта.
Она ушла, и Сунь Чжихао тем более не стал здесь оставаться.
Зеваки еще не разошлись, но участники событий ушли, оставив только Шэнь Цзюэсинь и ее слугу.
Гнев Шэнь Цы еще не утих. Он не понимал, как его господин мог стерпеть такое унижение. Он собирался спросить, как вдруг в толпе началось волнение.
Какой-то мужчина с полным гнева лицом ворвался в толпу издалека. Снова раздался звук пощечины из толпы, сопровождаемый руганью и криками мужчины: — Вонючая баба, почему не идешь домой готовить мне еду! Так долго продаешь тофу-хуа, хочешь меня уморить голодом?! Где деньги, заработанные сегодня! Отдай мне все!
(Нет комментариев)
|
|
|
|