Глава 2. Свадебное платье

Красные праздничные фонари, свечи с драконами и фениксами.

Сушеные финики, лонган, алое вышитое ложе.

Новобрачная в подвенечном уборе спокойно сидела у кровати, ожидая, когда жених закончит принимать гостей, подойдет, чтобы снять с нее фату, выпьет с ней вино из связанных кубков, и с этого момента она примет его фамилию, станет его верной женой, будет помогать ему и воспитывать детей.

Снаружи послышались торопливые шаги. Руки новобрачной крепко сжались на коленях, из уголка глаза скатилась горячая слеза, упав на воротник и намочив алую шелковую ткань. Вздох был полон сожаления о неизбежности.

Дверь комнаты грубо распахнулась, впуская порыв холодного ветра, который вместе с поднятой пылью ворвался в брачные покои.

Вошедший был в парчовом халате, пахнущем вином. Собранные волосы были слегка растрепаны, даже пряди у висков, спадавшие на грудь, разметались от ветра.

— Сестра Жуосюэ. — Вошедший резко схватил руку новобрачной. На его худощавом лице виднелись еще не высохшие слезы. — Уходи со мной, не будь его невестой. Уйдем отсюда, хорошо?

— Синьэр?! Почему ты здесь? — Фата наконец была поднята, но не рукой жениха.

Новобрачная, глядя на вошедшего сквозь слезы, встала, высвободила руку, но тут же поспешно закрыла дверь, чтобы никто не увидел эту сцену.

— Я не могу уйти с тобой. Я уже совершила обряд поклонения Небу и Земле с ним в присутствии родителей. С этого момента я его жена. Синьэр, уходи скорее, чтобы тебя не приняли за того, кто мешает.

Новобрачная стояла спиной к вошедшему. В ее глазах застыл образ этих персикоподобных глаз, которые, глядя на нее, всегда были полны нежности, а глядя в сторону, казались растерянными.

— Синьэр, уходи скорее, чтобы тебя не приняли за того, кто мешает.

— Сестра Жуосюэ! — Вошедший упрямо снова схватил руку новобрачной, достал из-за пазухи кусочек белого нефрита с небольшим изъяном. Сердце его было полно горечи и боли. — Неужели ты забыла, что мы обменялись залогами любви в бамбуковой роще за городом? Что в этой жизни ты будешь только моей невестой. Неужели ты все это забыла? Сестра Жуосюэ, уходи со мной, уходи со мной!

— Синьэр, если бы ты была мужчиной, я бы вышла за тебя.

— Но ты... Синьэр, я не могу пойти на такой неестественный союз.

— Этот нефритовый кулон пусть будет подарком тебе как сестре.

— С древних времен браки заключаются по воле родителей и словам сватьи. Он — главный ученый нового набора, и стать его невестой — мое счастье.

— Послезавтра я должна переехать с ним в Столицу. Мы... на этом закончим.

— Сестра Жуосюэ, неужели ты действительно ко мне бесчувственна? Только из-за того, что я женщина, ты отказалась от нашего брака, а теперь поспешно выходишь замуж за другого.

— Сестра Жуосюэ, неужели ты не знаешь о чувствах Синьэр к тебе? Раз мы обменялись залогами любви, как мы можем быть бесчувственны друг к другу? Если есть чувства, то как это может быть неестественным союзом?

— Сестра Жуосюэ, выходи за меня, будь моей невестой. Шэнь Цзюэсинь клянется, что в этой жизни и в этом мире будет относиться к тебе неизменно. — Вошедший обнял новобрачную, ладонью накрыв ее длинные волосы. Тысячи слов не могли сравниться с этим внезапным объятием.

Знакомые объятия, знакомый запах.

Новобрачная тут же успокоилась в его объятиях. Ее руки уже хотели обнять его за плечи, но в полузакрытых глазах она увидела отражение ярко-красного.

— Нет! — Новобрачная, словно очнувшись ото сна, резко оттолкнула вошедшего. — Синьэр, ты женщина, и я женщина. Женщина и женщина... Нельзя, нельзя...

Вошедший пошатнулся от толчка и ударился о холодную стену. Он смотрел на новобрачную перед собой, в его глазах смешались обида, ненависть, любовь и горе. Он нехотя сделал два шага вперед, но из-за того, что новобрачная отступила, беспомощно остановился на месте. — Скажи мне, ты действительно... действительно думаешь, что женщина и женщина не могут состариться вместе? Ты так... так боишься меня?

— Синьэр. — Свечи мерцали. Кто видел руку новобрачной, которую она хотела протянуть, но не успела, когда тот чуть не ударился о стену?

Ей было больно за него, но если это могло разрушить его мечты и заставить его перестать цепляться за это, она готова была быть к нему бесчувственной.

— Да, я боюсь тебя. Ужасно боюсь такой странной женщины, как ты.

— Будучи девушкой, ты притворяешься мужчиной, учишься у них устраивать свою жизнь.

— Женщина и женщина — нельзя, и точка. С древних времен гармония Инь и Ян — неизменный закон. Синьэр, за такое тебя постигнет небесная кара.

Не винить Небо за насмешку, а винить лишь госпожу Шэнь, которая тайно нашла ее и заставила отказаться от предложения семьи Шэнь. И еще больше винить Синьэр, которая лишь в самом конце сказала ей, что та, с кем она обменялась залогом любви в детстве, на самом деле девушка.

— Ха, ха-ха-ха... — Вошедший вдруг громко рассмеялся. Слезы тайком текли из его глаз, отражаясь в мерцающих свадебных свечах, делая былые клятвы мрачными. — Говорил, что в этой жизни готов растирать тушь для тебя, рука об руку провести вместе до старости.

— Теперь, узнав, что я женщина, залог любви стал подарком сестре.

— Небесная кара? Ха! Ты не хочешь выходить за меня, не хочешь уходить со мной, вот и говоришь про гармонию Инь и Ян!

— Хорошо, хорошо. Ты не идешь со мной, предпочитаешь быть его супругом. Я не уговариваю тебя, и не буду заставлять.

— Но я покажу тебе, как женщина может не выйти замуж за женщину! Шэнь Цзюэсинь не только выйдет замуж, но и, подобно мужчине, не будет испытывать недостатка в женах и наложницах!

— Сестра Жуосюэ, я скажу тебе кое-что в последний раз. После этого... Синьэр, которую ты видишь перед собой, умрет, и ее больше не будет. — Сердце устало, слезы еще не высохли. Вошедший, повернувшись спиной к новобрачной, вытер слезы, наполнившие глаза. С обидой и незаживающей болью он притворился беззаботным и сказал: — В детстве я любил тебя, а теперь, повзрослев, любовь стала страстью.

— Возможно, ты не знаешь, но в этой жизни Синьэр хочет получить только одно — тебя, сестра Жуосюэ.

— Жаль, но опавшие цветы стремятся к текущей воде, а вода безразлична. Хотя Синьэр любит тебя безмерно, ты лишь бесчувственна.

— Ну что ж, что ж. Сестра Жуосюэ, смотри внимательно. Впереди еще много дней, и Шэнь Цзюэсинь сдержит свое слово.

— Сколько женщин в этом мире! Потеряв тебя одну, я смогу найти лучше... — Только состояние души уже не будет таким чистым, как прежде.

Сказав эти слова с обидой, лицо вошедшего уже было мокрым от слез.

Он не хотел больше оборачиваться, чтобы посмотреть на прекрасную, наряженную новобрачную, и тем более не хотел видеть две только что зажженные свадебные свечи с драконами и фениксами на праздничном столе.

Дверь комнаты снова открылась. Налетевший ветер обжег его щеки и заморозил былые искренние чувства.

— Сегодня, сегодня большой день сестры Жуосюэ. Синьэр не смогла прислать человека с подарком, это действительно невежливо.

— Завтра я велю слуге принести поздравительный подарок. Прошу, сестра Жуосюэ... прояви снисхождение.

— Время уже позднее, мне пора возвращаться... возвращаться в поместье.

Он не видел выражения лица новобрачной и не слышал, звала ли она долго его имя.

Дверь брачных покоев медленно закрылась за ним, словно черная преграда, разделившая их на два совершенно разных мира...

— Синьэр, Синьэр. — В ушах звучал тихий зов. — Синьэр, проснись... Синьэр, Синьэр...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение