Глава 5 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

5.Chapter005

(AdProvider=window.AdProvider||[]).push({"serve":{}});

Наступали сумерки, солнце клонилось к закату.

Поверхность реки стала багровой, красный свет становился всё насыщеннее, и половина пылающего неба казалась охваченной огнём.

Сан Цзинь стояла под мостом, глядя на реку. Вода и закат отражались друг в друге, окрашивая её лицо в красный цвет.

Она обернулась и посмотрела в пролёт моста. Внутри было очень темно, и чем дальше она заходила, тем темнее становилось.

Повернув голову, она сразу же увидела огромный камень рядом с опорой моста. На нём были высечены четыре красных иероглифа в стиле чжуаньшу: «Мост Цинъань».

Эти четыре иероглифа можно было разобрать, только если наклонить голову на 90 градусов.

Она предположила, что этот огромный камень изначально находился на мосту, но был сброшен, многократно перевернулся и остановился, не достигнув нормального положения.

Сан Цзинь уже знала, что этот заброшенный мост изначально также назывался Мост Цинъань. В первый же день его открытия проезжая часть просела, и один конец моста обрушился.

Позже, недалеко от этого заброшенного моста, был построен новый Мост Цинъань.

Сан Цзинь три дня изучала материалы, прочитав всё, что могла найти об истории этого моста.

После прочтения у неё возникло сильное желание лично приехать сюда и всё исследовать.

Теперь это место стало запретной зоной города Цинъань, куда редко кто заходил. Чем меньше людей здесь бывало, тем больше она чувствовала, что здесь что-то не так.

Какие тайны скрывает этот мост?

Сан Цзинь вошла в пролёт моста, двигаясь вдоль известняковой стены.

Внутри всё заросло сорняками, повсюду валялись груды камней.

Она обошла всё вокруг, но не обнаружила ничего необычного.

Она немного разочаровалась и повернулась, чтобы идти обратно. На полпути она внезапно заметила позади себя тёмную фигуру, быстро приближающуюся к ней.

Тёмная фигура была одета в чёрную одежду с капюшоном. Капюшон был настолько большим, что почти полностью скрывал лицо, виднелся лишь подбородок.

Кто-то следит за ней?

Сан Цзинь вздрогнула и тут же побежала вперёд.

Как только она побежала, тёмная фигура позади неё тоже начала бежать.

Действительно, эта тёмная фигура шла за ней!

Она быстро забежала в пространство между двумя соседними опорами моста, где было ещё темнее. Она колебалась всего несколько секунд, затем повернула направо и скрылась в темноте.

Сан Цзинь продолжала бежать вперёд. Человек позади неё, очевидно, бежал быстрее, и шаги становились всё ближе. Она почти слышала его тяжёлое дыхание.

Сан Цзинь почувствовала, как на её плече внезапно появилась сила, резко потянув её назад.

Её сердце похолодело. Неужели это конец?

Рука, державшая её за плечо, внезапно опустилась, словно что-то её придавило, дважды дрогнула и тут же отпустила её плечо.

Однако её запястье внезапно сжалось, и её резко потянули, закрутив по часовой стрелке, и она врезалась в высокую, крупную фигуру позади неё, которая тоже, казалось, принадлежала мужчине.

Рука, которая держала её за запястье, разжалась, скользнула вверх и быстро обхватила её талию.

Сан Цзинь почувствовала головокружение. Когда её тянули по кругу, она рефлекторно закрыла глаза.

Она прислонилась к человеку позади неё, и ощущение головокружения постепенно прошло.

Она также быстро осознала, что кто-то преследовал её, и когда он почти настиг её, кто-то её спас.

Сейчас она была полностью окружена человеком, который её спас.

Итак, она действительно опиралась на чьё-то тело.

Интуитивно она почувствовала, что это тело мужчины.

От мужчины исходил какой-то приятный запах. Этот запах, казалось, рассеивал влажный, затхлый аромат, царивший во всём тёмном пространстве.

Она хотела вырваться, но услышала низкий, резкий голос: — Не двигайся, если не хочешь умереть!

Голос был чистым и не допускал возражений.

Сердце Сан Цзинь замерло. Почему опять этот голос?

Она больше не осмеливалась двигаться.

Позади неё, должно быть, он с кем-то дрался, раздавались звуки ударов.

Звуки драки вскоре прекратились.

Сан Цзинь быстро потащили вперёд.

Они шли, пока не достигли освещённого места, где её оттолкнули.

Она быстро обернулась и снова увидела спину. Эту спину она уже знала.

Пан Лэй одной рукой опирался на опору моста, а другая рука безвольно висела.

— Капитан Пан, это вы? — Сан Цзинь сделала большой шаг вперёд, но, пройдя два шага, внезапно остановилась.

Её взгляд упал на лужу красной жидкости рядом с ним.

С его опущенной руки непрерывно капала алая кровь, и на земле уже образовалась небольшая лужица.

Её руки рефлекторно закрыли рот, и только так она смогла сдержать крик.

Пан Лэй повернул голову к женщине: — Ты действительно не боишься смерти, раз осмеливаешься вторгаться без разрешения куда угодно.

Всего за три дня он уже стал свидетелем того, как она самовольно проникала в кабинет главы посёлка, в полицейский участок, а теперь и в это проклятое место.

Эта безрассудная женщина действительно изменила его представление о женщинах!

Пан Лэй хотел продолжить отчитывать её, но увидел, как женщина внезапно подняла подол своей юбки и с силой разорвала её.

Со звуком «рррраз» она быстро оторвала большой кусок ткани, обмотала его несколько раз вокруг кровоточащего места на его руке и крепко завязала.

Он посмотрел на белую ткань, обмотанную вокруг его руки, и его взгляд быстро переместился на неё, сверху вниз, остановившись на подоле юбки.

На ней было длинное платье, причём платье с разрезом.

Пан Лэй смутно помнил, что в тот день, когда он ездил в посёлок Цинъань, чтобы узнать о деле, он впервые встретил её в кабинете главы посёлка. На ней было такое же длинное платье: узкое сверху, широкое снизу, с зауженной талией и широким подолом.

Тогда он обернулся, но увидел только её спину.

В его голове сразу же возник образ Одри Хепбёрн из «Римских каникул» в подобном наряде.

Однако у Хепбёрн была высокая причёска, а у неё — длинные волосы до пояса.

Когда она самовольно проникла в полицейский участок, он изначально не собирался обращать на неё внимания, но когда Чжу Сяовань попросил её уйти, он снова мельком увидел её спину.

И снова она была одета примерно так же.

Пан Лэй не знал, почему её спина произвела на него такое глубокое впечатление, возможно, потому, что это было редкостью.

Рядом с ним редко кто из женщин носил такие платья.

Сейчас у молодых девушек юбки становятся всё короче.

А её юбка, наоборот, с каждым разом всё длиннее!

В первый раз она была светло-голубой, во второй — абрикосовой, теперь — белой.

В этот момент от её белоснежного длинного платья был оторван большой кусок спереди, обнажая стройную белую ногу от колена до икры.

Пан Лэй поспешно отвёл взгляд.

К счастью, становилось темнее, и он не мог видеть очень чётко.

Но всё равно почувствовал, как его лицо горит, не зная, было ли это из-за недавней стычки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение