Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Истории моряков были грубыми и прямолинейными, часто противоречащими самим себе.
Редко когда на остров забредали странствующие барды; их истории были ещё более прекрасными и таинственными. Когда они входили в раж, то брали в руки старую лютню и тихо напевали, а их пропитые голоса, мутные и хриплые, звучали как низкий скрип пришвартованного парусника, раскачиваемого ночным ветром — это был голос издалека.
В такие моменты даже самые шумные моряки замолкали, и в их глазах появлялась редкая жажда приключений.
В отличие от таинственных магов, образы рыцарей, всегда сопровождаемые прекрасными принцессами и эпическими войнами, больше нравились мальчикам с острова Лант. Поэтому почти у каждого мальчика был деревянный меч, и, размахивая им, они выглядели так, словно действительно выполняли миссию по спасению принцессы.
Согласно законам Империи, мальчики могли носить меч с четырнадцати лет. В знатных или богатых семьях больших городов дети этого возраста уже могли поступать в рыцарские школы для обучения.
Кроме того, по всей Империи дети из бедных семей, достигшие шестнадцати лет, имели возможность участвовать в ежеквартальном особом отборе, и те, кто проходил его, могли бесплатно поступить в рыцарскую академию.
Конечно, этот отбор был скорее развлечением, поскольку шансы пройти его были ничтожно малы.
С острова уже две группы юношей одного возраста с Доннальдом отправились в город Доун, столицу провинции Трис, чтобы принять участие в весеннем и летнем рыцарских отборах.
Результат, как и ожидалось, был таков: никто не прошёл.
И никто не чувствовал себя разочарованным, потому что для детей острова Лант совместная поездка в город Доун в шестнадцать лет была скорее путешествием в честь совершеннолетия.
На этом словно отрезанном от мира острове уже никто не помнил, в каком году в последний раз кто-то из детей проходил отбор.
Когда весна подходила к концу, кузнец Том попытался спросить Доннальда, не хочет ли он поехать в город Доун вместе с ровесниками.
Доннальд лишь улыбнулся и ничего не ответил. С того дня, после того как отец заканчивал работу, он не спешил гасить горн, а брал молот и начинал ковать кусок ковкого железа. Он был от природы худощав и после трёх-четырёх ударов уже задыхался, нуждаясь в коротком отдыхе, но не останавливался. Как только дыхание выравнивалось, он продолжал ковать, занимаясь так по два часа каждый день.
Он не говорил, но старый Том понимал, что Доннальд хочет его успокоить: у кузнечного дела будет преемник.
— Дитя моё, я лишь предложил тебе выйти в свет, а не улетать далеко. Твой старик ещё полон сил, и тебе пока рано принимать дела.
Старый кузнец, как обычно, растрепал чёрные волосы Доннальда. В его словах слышалась жалоба, но на лице играла довольная улыбка: — Город Доун, ах, сходить посмотреть — это неплохо.
Так Доннальд каждый день ковал свой кусок ковкого железа. Когда он становился тонким, Доннальд сворачивал его в рулон или просто сгибал и продолжал ковать. Гости смотрели странно и спрашивали старого Тома, что куёт его сын, но тот не мог ответить, говоря лишь, что Доннальд играет, тренируя силу.
Немой сын кузнеца учится ковать железо.
Через несколько дней соседи привыкли к этому.
— Когда освоишь ремесло, сначала выкуй мне подкову. У нас в городе Лант будет два кузнеца, Том, и потом кто-то будет конкурировать с тобой за клиентов, ха-ха.
Это был дядя Джим, который перевозил товары на лошадях в городе.
Ричард, помогая брату раздувать горн и случайно испачкав лоб угольной пылью, вытирая пот, ответил за брата: — Дядя Джим, ваша тощая лошадь и за полгода не износит подкову. Мой брат обязательно сначала выкует мне меч, настоящий меч.
В последние несколько месяцев Ричард постоянно упрашивал отца выковать ему меч. В свои четырнадцать лет он уже был почти как взрослый мужчина, и деревянный меч на его поясе выглядел немного неуместно.
Что бы ни говорили, Доннальд лишь улыбался, а затем продолжал усердно ковать свой кусок железа, опустив голову.
Спустя несколько месяцев он уже достиг определённого мастерства: изначально бесформенное ковкое железо теперь каждые несколько дней превращалось под его руками в большой, равномерный по толщине лист. По словам тётушки Мэри, ещё пара ударов — и получился бы отличный железный таз.
Жаль только, что почти готовый железный таз через несколько ударов снова превращался Доннальдом в бесформенный кусок.
В один из дней, когда жаркое лето подходило к концу, Доннальд жестом показал брату раздуть горн до предела, а затем стал ковать этот многострадальный кусок железа усерднее, чем когда-либо. Ричард, изо всех сил раздувавший меха, услышал, как удары молота слились в почти непрерывный звук, а затем внезапно прекратились. Он увидел, как брат плюхнулся на землю, и крупные капли пота стекали по его довольному лицу.
В угольном горне, кажется, был… меч?
Доннальд, рассчитав время, погасил горн, не собираясь вынимать меч.
Старый Том указал на ведро с водой, намекая Доннальду закалить меч, но Доннальд покачал головой, отказываясь.
— Просто поиграй со своим братом, — сказал старый Том, отпив глоток самодельного грубого рома, произведённого на острове, и усмехнулся: — Глупый мальчишка, кто осмелится выковать меч, не имея за плечами нескольких лет практики?
— Пап, я вырос, но так и не видел, чтобы ты ковал меч.
Ричард, который несколько месяцев упрашивал отца, но безрезультатно, уже бесчисленное количество раз ходил в городскую оружейную лавку. Там продавался только один вид мечей — самый обычный стандартный длинный меч Империи. Сын трактирщика, Тёрнер, с таким мечом уже заменил Ричарда в качестве кумира среди ровесников на острове. Каждый раз, когда он осторожно вынимал этот меч, его лицо становилось таким же торжественным, как у рыцаря, получающего рыцарское звание от короля.
И теперь Ричард тоже получит меч — длинный меч, выкованный для него собственными руками брата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|