Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава пятая: Мечта младшего брата
На следующее утро Меркель один пришел в кузницу.
— Этот Виктор, он не спал всю ночь, все рисовал там… Доннальд, твой вопрос поставил его в тупик.
Доннальд выглядел невинным, а Личар не мог сдержать смеха.
У Меркеля уже было предчувствие, что старший сын кузнеца не так прост. Он сам имел дело с оружием десятилетиями, но так и не смог понять секрет этого странного меча. И хотя Виктор был бесстыдным стариком, у него все же были настоящие знания, но даже его поставила в тупик эта, казалось бы, простая загадка.
Если бы он все еще считал это совпадением, то был бы слишком медлителен.
Изначально, по его характеру, если у кого-то был секрет, который они не хотели раскрывать, он не стал бы допытываться, но на этот раз все было иначе.
Семья Меркеля владела оружейными лавками по всей провинции Трис. Считалось, что это хороший бизнес, но после того как Империя Феймон, Империя Шипов и Федерация Серебряной Птахи заключили трехстороннее перемирие восемнадцать лет назад, на континенте Херс наступил редкий мир.
Поэтому в последние годы спрос на оружие, как со стороны военных, так и со стороны гражданских, упал по сравнению с прошлыми годами, и семейный бизнес ухудшался. Даже его собственная должность квартирмейстера в Рыцарской Академии, которую он получил по необходимости, имела очень ограниченное влияние.
Поэтому, если бы он смог получить метод изготовления этого меча, это, возможно, облегчило бы нынешнее затруднительное положение.
Отец Меркеля был торговцем, и из трех сыновей только у него, старшего, был рыцарский талант.
В молодости он тоже был полон энтузиазма, но после нескольких неудач он давно осознал реальность своего скромного происхождения и посредственного таланта.
Теперь его самое большое желание состояло в том, чтобы использовать свой рыцарский статус, чтобы помочь семье и облегчить бремя старого отца.
— Доннальд… о, и господин Том. Я, возможно, не говорил вам раньше, но мой отец, то есть дедушка Кейли, занимается оружейным бизнесом. Не буду скрывать, из-за долгого мира торговля оружием очень вялая, и поэтому на семью оказывается большое давление.
Меркель решил перед выходом из дома, что будет откровенен с Доннальдом и его отцом.
— Поэтому, когда я увидел меч, который ты выковал, Доннальд, я подумал, что это может быть шанс. Как я уже говорил, это удивительный меч. Если цена будет подходящей, я надеюсь заказать у вас такие мечи. Конечно, позвольте мне быть дерзким, но если я смогу получить метод его изготовления, я готов заплатить единовременное вознаграждение.
Сказав это, Меркель почувствовал себя намного легче.
Старый Том посмотрел на Меркеля, затем на Доннальда, не зная, что ответить.
Доннальд тоже не ожидал, что Меркель будет настолько прямолинеен, и теперь настала его очередь быть в затруднении. Если он примет заказ, то отец наверняка станет еще более занятым, и ему самому, возможно, придется тратить на это все свое время, чего он не хотел; а если продать метод изготовления, то неожиданная прибыль для троих, возможно, не будет хорошей вещью.
Краем глаза он заметил меч, висящий на поясе Личара, и у него внезапно появилась смелая идея.
Доннальд подвел Личара к Меркелю, серьезно указал на него и сделал жест, будто размахивает мечом.
Меркель выглядел растерянным, а Личар и старый Том тоже были сбиты с толку действиями Доннальда.
Доннальд повторил свои действия, но, видя, что трое по-прежнему не реагируют, немного поколебался, а затем медленно и отчетливо произнес: — Отправь Личара… в Рыцарскую Академию, и я расскажу тебе… метод.
Звук, исходящий из его собственного рта, был похож на речь незнакомца.
Его постоянное молчание не было притворством. После периода молчания в начале его перемещения, люди уже считали его немым, и если бы он внезапно заговорил, это, несомненно, напугало бы всех, и объяснения были бы затруднительны.
Реакция отца и брата подтвердила опасения Доннальда: они смотрели на него с изумлением, и то, что Доннальд внезапно заговорил, и то, что он выразил, казалось им невероятным.
Шок Меркеля был гораздо меньше. — Ты хочешь сказать, что обменяешь метод ковки меча на то, чтобы я отправил Личара в Рыцарскую Академию?
Доннальд кивнул, бросив Личару ободряющий взгляд. Тот еще не оправился от шока.
— Но ведь в Рыцарской Академии есть экзамены… и плата за обучение… — Старый Том был все же спокойнее младшего сына.
— Господин Том, не беспокойтесь. Эта сделка, конечно, будет включать все расходы на обучение Личара в Рыцарской Академии. А что касается экзаменов, вам тем более не стоит волноваться. Я уверен, что с талантом Личара сдать экзамены не составит труда.
На самом деле, Меркель не проверял рыцарский талант Личара, но благодаря своей должности в Рыцарской Академии, найти кого-то, кто поможет на вступительных экзаменах, не было проблемой. А плата за обучение в Рыцарской Академии была гораздо меньше того вознаграждения, которое он изначально собирался заплатить. Так что, если сделка состоится, он сам окажется в выигрыше.
— Итак, остался только один вопрос: Личар, ты хочешь пойти в Рыцарскую Академию?
Личар сначала был напуган тем, что его брат не немой, а затем заподозрил, что ослышался. Теперь, когда Меркель повторил это, ему все еще казалось, что это нереально.
Хотя он клялся своим товарищам, что станет рыцарем, если бы кто-то сказал ему, что он действительно станет рыцарем и немедленно отправится в Рыцарскую Академию, он бы наверняка посчитал этого человека лжецом.
Но теперь эта возможность действительно лежала перед ним.
Брат ободряюще смотрел на него, господин Меркель ждал ответа, отец… отец согласится?
Глядя на умоляющий взгляд младшего сына, старый кузнец знал, как сильно тот будет расстроен, если он не согласится.
И какие были причины не соглашаться?
— Я согласен.
Получив одобрение отца, Личар наконец произнес эти три слова.
Доннальд посмотрел на брата — этого ребенка, потерявшего мать в четыре года — и множество воспоминаний нахлынуло на него: как он отчаянно дрался со сверстниками только потому, что они называли его брата немым; как он брал на себя вину за ошибки брата, предпочитая быть непонятым отцом; как, став чуть старше, он отказывался есть хлеб, который брат экономил для него, лгал, что сыт, даже если урчание в животе выдавало его.
Теперь его ответ прозвучал так тихо, но был таким чистым, искренним, полным решимости и благодарности.
Доннальд радостно улыбнулся. Это был первый раз, когда он так счастливо улыбался с момента своего прихода в этот мир. Он даже протянул руку и обнял брата.
У Личара внезапно защипало в носу, и он заплакал.
Господин Меркель тоже был рад происходящему, но, конечно, не забыл о главном: — Итак, договорились?
Доннальд энергично кивнул.
Неизвестно почему, но увидев, как этот ребенок кивает, Меркель сразу почувствовал себя спокойнее.
После ухода Меркеля старый кузнец и Личар задали Доннальду множество вопросов и, наконец, убедившись, что он не немой, заплакали от радости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|