Глава 3. Часть 1

В этом году на границе неспокойно, особенно в период возвращения Генерала Гуанвэя Шу Тинъи в столицу. Народ тусы неоднократно совершал набеги, поэтому заместитель генерала Ли Жань был вынужден торопить Шу Тинъи с возвращением, чтобы избежать непредвиденных обстоятельств.

Шу Тинъи отложил письмо, крепко нахмурившись.

Война на границе не терпит ни малейшей небрежности. Его личные дела должны быть решены быстро.

Но возлюбленная, которую он нашел с таким трудом, не хочет его признавать. Что же делать?

Пока он тревожился, вернулся Хэ Шань.

Войдя, он с возмущенным лицом доложил: — Генерал, сын этой тетушки Ци вернулся сегодня ночью и во всеуслышание заявил, что хочет жениться на госпоже Ли, и просит мать придумать способ!

— Вот же беспокойство! — Шу Тинъи раздраженно встал.

Хэ Шань поспешно сказал: — Генерал, не волнуйтесь. Он всего лишь ученик в столярной мастерской. Как госпожа Ли может согласиться на него?

Шу Тинъи покачал головой: — Необязательно! Ты пойди и следи внимательнее, послушай, что она скажет. Если не согласится, то ладно. А если согласится...

— Генерал, не волнуйтесь, — сказал Хэ Шань. — Даже если она согласится, у меня есть способ все испортить!

Шу Тинъи промолчал.

Хэ Шань понял его мысли и добавил: — Подчиненный также разузнал, что у госпожи Ли есть сестра в столице, которая сейчас находится в доме какого-то знатного человека. Госпожа Ли хочет выкупить ее, но у нее не хватает серебра...

— Сестра? — Шу Тинъи действительно не слышал об этом, но теперь, когда он знает, нет причин не помочь, даже если Сюжун отказывается его признавать.

— Пойди и разузнай. Если найдешь, доложи мне.

— Есть! — Хэ Шань повернулся и ушел.

На следующее утро Сюжун открыла дверь своей комнаты и, как ни в чем не бывало, пришла завтракать.

Тетушка Ци тайком понаблюдала за ней и, увидев ее спокойное лицо и вернувшийся обычный цвет лица, одобрительно кивнула про себя.

Сюжун поспешно вышла из дома, с трудом выступала полдня, а после обеда, совсем выбившись из сил, свернула лавочку, взяла несколько сотен монет и тихонько пришла к задней двери резиденции Столичного префекта Сяо, намереваясь повидаться с Цинъэр.

Цинъэр год назад была тайно выкуплена из управления по делам развлечений вторым сыном Столичного префекта, господина Сяо, Чиновником Военного ведомства Сяо Пуцзэ, и содержится в резиденции.

Хотя сейчас у нее нет ни статуса, ни положения, ни благосклонности, ее не заставляют страдать, просто содержат, и неизвестно, с какой целью.

Привратник давно ее узнал, с готовностью взял деньги и впустил ее.

— По старому правилу, время, пока горит одна ароматическая палочка, — Сказав это, он отправил проходившего мимо мелкого слугу передать сообщение госпоже "Цинъэр".

Сюжун же, воспользовавшись случаем, пошла вдоль стены к дровяному сараю, где они обычно встречались.

Кто бы мог подумать, что, едва завернув за угол, она увидит идущую навстречу маленькую служанку, которая в панике несла поднос. Увидев ее, служанка, словно увидев спасительную соломинку, схватила ее и взмолилась: — Добрая сестра, у меня болит живот, пожалуйста, отнеси это во двор второго молодого господина. — Сказав это, она сунула ей поднос и побежала к уборной вдалеке.

Сюжун вздрогнула и поспешно крикнула ей вслед: — Эй, ты ошиблась! Я не знаю, где второй молодой господин!

— Идите прямо вперед, это недалеко за лунными воротами. Спасибо, сестра, за помощь, иначе мне бы досталось палками. — Говоря это, она уже скрылась из виду.

Сюжун немного опешила.

Не помочь — маленькой служанке, наверное, действительно достанется; помочь — она сама тайком пробралась в эту резиденцию, ей бы спрятаться, а не лезть на рожон?

Как раз когда она собиралась бросить поднос и спрятаться подальше, навстречу ей шли несколько служанок, каждая с подносом в руках. Увидев ее, они поспешно окликнули: — Что стоишь? Быстрее иди!

Сюжун вздрогнула и только тогда поняла, что та маленькая служанка тоже была незнакомой, неудивительно, что другие ее не заметили.

От безысходности ей пришлось взять поднос и осторожно пойти вперед за несколькими служанками.

Пройдя вперед, неизвестно сколько дверей и свернув несколько раз, она наконец пришла в изящный двор.

Служанки одна за другой вошли, расставили чай, фрукты и сладости, а затем одна за другой вышли. Наконец настала очередь Сюжун.

Сюжун, собравшись с духом, подошла и, подражая тем, кто был впереди, расставила на столе тарелку с сухофруктами, тарелку с зелеными семечками дыни, тарелку с ядрами грецкого ореха и тарелку с кедровыми орешками.

Только она собиралась отойти, как вдруг почувствовала на себе острый взгляд сверху. Прежде чем она успела среагировать, человек на гостевом месте удивленно воскликнул.

— Ты?.. Подними голову!

Этот голос был так знаком!!

Сюжун вздрогнула, резко подняла голову и встретилась с его острым, изучающим взглядом.

Сюжун так испугалась, что у нее мгновенно пошли мурашки. Она поспешно опустила голову и повернулась, чтобы уйти.

Шу Тинъи тоже был потрясен. Он просто подумал, что эта служанка немного похожа на ту "Ли Сюжун". Как же так получилось, что, подняв голову, он увидел ее саму!

Сяо Пуцзэ напротив тоже был немного удивлен. Не потому, что Сюжун показалась ему незнакомой, а потому, что служанка из его резиденции оказалась такой невежливой. Гость попросил ее поднять голову, а она почему-то убегает?

Как он может сохранить лицо?!

Поэтому он первым отдал приказ: — Вернись!

Сюжун остановилась, вынужденно повернулась и, опустив голову, спросила: — Что прикажете, господин?

Сяо Пуцзэ сверкнул на нее глазами и перевел взгляд на Шу Тинъи.

Шу Тинъи, держа в пальцах сухофрукт, смотрел то на нее, то на Сяо Пуцзэ, несколько раз собираясь что-то сказать, но останавливаясь.

Но в конце концов он подавил любопытство и махнул рукой: — Ничего, иди.

Выражение лица Сюжун заметно расслабилось. Она поспешно поклонилась и удалилась, быстро убежав.

Как только Сюжун ушла, Шу Тинъи спросил Сяо Пуцзэ: — Как зовут ту служанку?

Сяо Пуцзэ покачал головой: — В резиденции слишком много слуг, не помню.

Шу Тинъи, кажется, вздохнул с облегчением и тщательно подбирая слова сказал: — Мне показалось, что она знакома, но я не знаю ее происхождения. Если тебе удобно, можешь попросить кого-нибудь проверить и доложить?

— Тебе показалось, что она знакома? — Сяо Пуцзэ удивился. — Ты ведь никогда не обращал внимания на служанок. Как же так сегодня... Неужели эта служанка немного похожа на того человека, которого ты ищешь?

Шу Тинъи не стал скрывать и кивнул: — Действительно.

— Тогда отлично! — Сяо Пуцзэ обрадовался, хлопнул в ладоши и засмеялся: — Если она действительно из моей резиденции, то ты будешь благодарен мне до конца жизни! — Сказав это, он громко позвал служанку и приказал: — Пойди и узнай, из какой комнаты была последняя служанка, которая только что вошла, и пусть придет тот, кто знает ее происхождение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение