Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лю Шан прекрасно знал об опасности мутировавших существ. На пути из города он бесчисленное количество раз сталкивался с мутировавшими животными или растениями. В большинстве случаев ему приходилось избегать их, прятаться и обходить, осмеливаясь сражаться только с одиночными и слабыми.
Ему было трудно смириться с тем, чтобы находиться в одном салоне с мутировавшим существом, и тем более не хотелось прикасаться к нему. Но, увидев чистый, полный надежды взгляд мальчика, он не смог отказать. Напрягшись всем телом, он наклонился и протянул руку.
Медленно приближаясь к спине Толстого Генерала, он напряг все мышцы. Стоило этому мутировавшему петуху осмелиться клюнуть его, он бы немедленно и без колебаний свернул ему шею! В прошлый раз мутировавшая курица вырвала у него три куска мяса из ноги, а раны, полученные в битве с зомби два дня назад, всё ещё кровоточили. Этот мутировавший петух был во много раз свирепее тех кур, и Лю Шан не смел расслабляться.
— Брат Лю, не трогай! — Бай Мэнсюнь, сжимая в руках кочергу, дрожащим голосом закричал: — Убей его скорее!
Палец Лю Шана был всего в дюйме от перьев Толстого Генерала, когда крик Бая Мэнсюня заставил его отдёрнуть руку. Увидев, что Гань Тан всё ещё смотрит на него с ожиданием, Лю Шан почувствовал себя немного неловко. Он оглянулся на Бая Мэнсюня, призывая его не паниковать, затем глубоко вздохнул и, стараясь сохранять спокойствие, снова протянул руку и погладил Толстого Генерала по спине.
Все остальные в машине затаили дыхание. Цзян Люши даже снова взвёл стальной арбалет. Если что-то пойдёт не так, он немедленно застрелит этого мутировавшего петуха. На этот раз он выпустит три стрелы подряд, и он не верил, что мальчик сможет их поймать.
Толстый Генерал презрительно взглянул на осторожного Лю Шана, затем повернулся к Гань Тану и недовольно закудахтал.
— Не шуми, — Гань Тан снова предложил Лю Шану погладить его петуха, — Я же сказал, всё в порядке, он тебя не клюнет. Потрогай его гребешок, он такой мягкий и приятный на ощупь.
Говоря это, он взял гребешок петуха в руку и погладил его.
Лю Шан наконец немного расслабился и прикоснулся к гребешку. Петух не сопротивлялся. Он погладил его, и на ощупь гребешок действительно был очень приятным.
— Я же говорил, правда, забавно? — Гань Тан не обращал внимания на Толстого Генерала, у которого на голове были «чёрные линии» (выражение недовольства). — Ну как? Он не будет просто так нападать на людей, пусть едет с нами.
— Нет! — громко возразил Бай Мэнсюнь. — Даже если он не ест людей, как другие мутировавшие животные, но этот огромный петух весит не меньше двадцати цзиней! Сколько он будет есть в день? У нас и так еды в обрез, мало того, что мы взяли нахлебника, так ещё и курицу? Чем мы будем его кормить?
Он был бывшим помощником Лю Шана, талантливым выпускником престижного университета. Он был молод, но очень способный, и много сделал на начальном этапе создания компании. После начала апокалипсиса, будучи единственным, кто умел готовить, он стал управляющим и поваром команды. Он строго следил за продовольствием, и мог заметить, если кто-то даже украдёт горсть семечек.
— Я не буду нахлебником, — заверил Гань Тан Лю Шана. — У меня есть своя еда, и Толстого Генерала я буду кормить сам, не доставляя вам хлопот. Мне просто нужно, чтобы вы позволили мне идти с вами.
— Хм, идти с братом Лю, а брат Лю что, даст тебе умереть с голоду? Красиво говоришь, а такой маленький, а уже такой хитрый, — пробормотал Бай Мэнсюнь.
— Довольно, больше ни слова, — Лю Шан поставил точку. — Пусть присоединяется. С сегодняшнего дня он — член нашей команды, и никто больше не смеет говорить ничего плохого.
Он по очереди представил Гань Тану людей в машине: — Это брат Цзян Люши, наш водитель. Он очень сильный и умеет драться, ты можешь у него поучиться. Это Бай Мэнсюнь, он отвечает за управление припасами, всё, что мы найдём из еды и одежды, передаётся ему для распределения. Та сестра сзади — Ли Хуайюнь, она раньше была медсестрой, если кто-то поранится, идите к ней за помощью. А те двое братьев сзади, в синем спортивном костюме — Сяо Цзинсин, а в чёрной рубашке — Хань Вэйсянь.
Гань Тан, столкнувшись с пристальными взглядами всех, ничуть не смутился: — Меня зовут Гань Тан, я из храма Цаоси на юге, мне шестнадцать лет. Этого петуха я вырастил из яйца, его зовут Толстый Генерал. Он очень злопамятный, так что не дразните его просто так, иначе он найдёт способ отомстить вам.
— А этот горшок с китайской яблоней зовут Малышка Цзю. Она изначально была неядовитой, но в последнее время стала ядовитой. Я ещё не до конца разобрался, как именно, так что не прикасайтесь к ней просто так. Она ещё более мелочная, чем Толстый Генерал, и действует ещё жёстче, иногда даже меня может подшутить.
Все смотрели, как он серьёзно представляет своего петуха и цветок, и им было нечего сказать. Даже Лю Шан подумал, что этот ребёнок, выглядящий таким безобидным, как он может носить с собой двух таких опасных существ? Это было совершенно негармонично.
Толстый Генерал, услышав своё имя, по тону и выражению лица Гань Тана понял, что это не комплимент. Он запрыгнул на поручень, яростно замахал крыльями, подняв сильный ветер, который обдал Бая Мэнсюня, сидевшего ближе всех, пылью, заставив его плеваться.
Малышка Цзю тоже почувствовала настроение хозяина, но она решила, что хозяин её защищает и говорит о ней хорошо. Девять её цветков стыдливо опустили лепестки, а листья прижались к воротнику Гань Тана, нежно потираясь, словно ласкаясь.
Автобус тронулся и продолжил движение на запад. Гань Тан тихо сидел на сиденье у окна, держа горшок с цветком на руках, а походный рюкзак лежал у его ног. Толстый Генерал дремал на рюкзаке.
Цзян Люши вёл машину, Лю Шан сидел на пассажирском сиденье, остальные находились в задней части салона. Все взгляды без исключения были прикованы к Гань Тану. На этом странном мальчике не было ни малейших признаков апокалипсиса. Он всё ещё выглядел как школьник, приехавший в летний лагерь, и даже находил время смотреть на пейзажи за окном.
Гань Тан не знал, что его внутренний мир тоже неспокоен. Только что он рассказал Лю Шану о ситуации в деревне Цаоси и в городе, и объяснил, что там, вероятно, есть Король зомби, который бесчинствует, превращая людей в зомби, и ему нужна помощь благородного человека, чтобы убить этого Короля зомби.
Лю Шан сказал ему: — Это не зомби, это ходячие мертвецы. Сейчас половина людей в мире превратилась в ходячих мертвецов, и многие растения и животные тоже мутировали. Это не ограничивается одной деревней или одним городом, их просто невозможно всех убить.
Гань Тан помолчал немного, выслушав его, затем отбросил мысль о том, чтобы уничтожать зло. Когда машина тронулась, он сидел у окна и смотрел на пейзаж. Действительно, всё было так, как сказал Лю Шан: повсюду бродили ходячие мертвецы. Проезжая через города, их собирались сотни и тысячи, они группами гнались за автобусом, хлопая лапами по кузову, издавая громкие звуки.
Они действительно отличались от зомби, описанных в древних книгах. Зомби не разлагались сотни лет, их тела были жёсткими, а Король зомби был самым могущественным, неуязвимым для мечей и копий, несгораемым в огне. Только даосские бессмертные могли призвать небесный гром, чтобы убить его. Если бы они столкнулись с таким Королём зомби, у них был бы только один путь — смерть. Однако у зомби тоже были свои небесные испытания, и большинство из них, не достигнув величия, были уничтожены молниями и превращались в пепел.
Нынешние ходячие мертвецы, их тела гнили и гноились изнутри, от них отваливались куски, и они были очень слабы. Даже Толстый Генерал мог легко разорвать их кожу и мышцы, выклевать им шею.
Этот мир действительно изменился, как и предсказывал Мастер перед уходом: между небом и землёй распространилась мёртвая Ци, зима и лето поменялись местами, повсюду царил ядовитый туман.
К этому времени люди стали призраками, а животные — людьми.
Теперь почти всё сбылось: люди превратились в ходячих мертвецов, времена года смешались, а его собственная судьба полна невзгод и бедствий. Он должен был оставаться со своим Благородным Человеком, чтобы благополучно пережить это.
В Ци Мэнь Дунь Цзя есть Три Чуда и Шесть Ритуалов, которые образуют Девять Дворцов. Среди Трёх Чудес — Чудо Дин, Чудо Бин и Чудо И, что эквивалентно трём чудесным воинам, способным побеждать врагов и превращать несчастья в удачу. Лю Шан был его Благородным Человеком Бин. Бин относится к элементу огня и символизирует солнце, считаясь самым сильным из Трёх Чудес. В будущем ему нужно будет хорошо ладить с ним, куда бы он ни пошёл, он будет следовать за ним. И ему нужно будет найти способ, чтобы он был здоров и силён, не болел и не получал травм, иначе, если с ним что-то случится, Гань Тан тоже будет обречён… Подумав об этом, Гань Тан повернул голову и посмотрел на Лю Шана, который сидел впереди. Как раз в этот момент Лю Шан тоже смотрел на него. Их взгляды встретились, Гань Тан естественно улыбнулся, а Лю Шан слегка кивнул ему.
Перед наступлением темноты они нашли деревню. Цзян Люши спросил Лю Шана: — Мы будем ночевать здесь или найдём комнату в деревне?
— Сначала припаркуйте машину за пределами деревни, вы готовьте ужин, а я пойду в деревню, чтобы проверить обстановку, — быстро принял решение Лю Шан.
Они уже больше месяца ютились в машине, сжавшись. Хотя в салоне осталось всего четыре-пять сидений, а остальные были сняты, собранные припасы занимали большую часть пространства. Примерно половина из них была едой, а также различные предметы быта. Оставшегося места было явно недостаточно для комфортного сна семи человек. Ежедневное беспокойство и страх изматывали их до предела. Теперь они с нетерпением ждали спокойной и удобной кровати, чувствуя, что стоит им только прислониться головой к подушке, как они тут же погрузятся в глубокий сон.
Лю Шан взял тандао и выпрыгнул из машины, собираясь идти в деревню один. Пройдя десять с лишним метров, он обнаружил, что Гань Тан следует за ним. Он всё ещё держал горшок с цветком, а за ним весело бежал Толстый Генерал.
— Тебе не нужно идти со мной, — сказал Лю Шан Гань Тану. — Ты подожди здесь с ними, пока я не вернусь к ужину.
— Вы мой благородный человек, куда бы вы ни пошли, я пойду с вами. Мастер сказал, что я должен всегда быть с вами и не расставаться, — Лю Шан похлопал Гань Тана по плечу и терпеливо сказал: — В деревне очень опасно, там ходячие мертвецы и различные мутировавшие существа. В любой момент кто-то может выскочить из-за угла, и тогда я, боюсь, не смогу о тебе позаботиться.
— Ничего страшного, — покачал головой Гань Тан. — Я сам о себе позабочусь.
Бай Мэнсюнь, устанавливая железный котёл, сказал: — Ты не дорожишь своей жизнью, но не тащи за собой брата Лю, хорошо? Ему одному и так очень опасно, а ты ещё липнешь к нему, как обуза. Возвращайся скорее и помоги мне. Ты же говорил, что очень вкусно готовишь? С этого момента вся готовка будет на тебе. Посмотрим, что ты там приготовишь, съедобно ли это вообще.
Гань Тан не обратил на него внимания, молча вытащил Древний Меч Лунцюань: — Я не боюсь зомби, то есть ходячих мертвецов. Я их не боюсь, и тех сумасшедших кошек и собак тоже не боюсь. А ещё мне помогают Малышка Цзю и Толстый Генерал, так что я точно не доставлю вам хлопот.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|