Глава 3. Клятва в глубокой любви

Вынужденный защищаться, Лао Ци вступил в бой. Пятипалый золотой дракон и пятипалый черный дракон — братья схлестнулись друг с другом.

После нескольких десятков раундов битвы они вырвались из моря, взмыли в воздух. Веер Белого Болотного Демона столкнулся с Трезубцем Похищения Душ, вздымая волны высотой в десять тысяч чжанов!

— Второй принц! Четвертый принц! — вмешался канцлер Цзинь Гуй. — Король Драконов скоро вернется, нельзя же братьям калечить друг друга и портить отношения!

Только тогда Бэй Мин остановился, убрал Трезубец Похищения Душ, его глаза пылали ненавистью.

— Я тебе это припомню!

Он развернулся и вернулся во Дворец Бесконечности.

Лао Ци знал, что ненависть второго брата к нему стала еще глубже. Узнав, что отец скоро вернется, он вернулся во Дворец Избежания Пыли с новой тревогой в сердце: если отец узнает, он непременно отправит Хуанъэр обратно на гору Бу Мяо Шань…

Король Драконов Светлого Моря Чун Гуан вернулся в Светлое Море, в свой дворец. Войдя в Дворец Золотого Облака, он сел на трон и призвал своих детей.

— Отец! — Утун, узнав о возвращении отца, радостно прибежала к нему.

— Посмотри, что отец тебе привез? — Чун Гуан, вернувшийся с пира в Небесном мире, достал привезенные сокровища и отдал их все младшей дочери Утун. — Это все тебе.

— Что это? — Утун подняла белоснежную, сияющую жемчужину.

— Это называется «Пилюля Ста Цветов», — сказал Чун Гуан. — Ты часто говорила, что хочешь увидеть цветы мира людей, вот я и выпросил одну у Феи Ста Цветов. Стоит только закопать эту пилюлю в морской песок, и увидишь, как расцветут сто цветов.

— А это что? — Утун взяла в руки изумрудно-зеленую квадратную чашу.

— Это «Чаша Чистого Источника», — объяснил Чун Гуан. — Чистая вода в этой чаше никогда не иссякает.

— Как чудесно! — Утун взяла оба сокровища.

Чун Гуан с нежностью смотрел на младшую дочь. Увидев подошедших сыновей, он принял строгий отцовский вид и позвал четвертого сына:

— Лао Ци.

— Отец, — Лао Ци шагнул вперед, сложив руки.

Чун Гуан посмотрел на Лао Ци и серьезно сказал:

— Через некоторое время Король Драконов Длинного Моря и третья принцесса Мяо И прибудут в Светлое Море. Ты должен отнестись к этому со всей серьезностью.

Лао Ци замер. Он знал, что отец, Король Драконов Светлого Моря, намерен заключить союз с Длинным Морем ради стабильности клана Драконов, и как принц, он не мог уклониться от своего долга. Но его сердце было уже полностью отдано Хуанъэр, в нем не было места для третьей принцессы Мяо И из Длинного Моря. Он не знал, как об этом сказать.

Бэй Мин видел, как один получил сокровища, а другого выбрали для союза с Длинным Морем, в то время как его самого полностью проигнорировали, даже не взглянув. Несправедливость жгла его сердце.

Он был недоволен еще с тех пор, как все государственные дела передали Лао Ци.

Лао Ци с тяжелым сердцем вернулся во Дворец Избежания Пыли. Он достал Нефритовую заколку с облачным узором, держал ее в руке, не в силах расстаться с ней. Он пошел в покои Хуанъэр и уже собирался заговорить, как его прервала Шуй Мэй, пришедшая извиняться.

Шуй Мэй, с высокой прической, украшенной облаками, одетая в персиково-красное платье цисюн с золотой каймой, ярко накрашенная и с головой, усыпанной шпильками, вошла в покои. Она хотела проверить, насколько сильны чувства Лао Ци к чужеземке.

— В тот день я была слишком резка и напугала госпожу Хуанъэр, — начала она с улыбки, прежде чем произнести хоть слово. — Услышав, что госпожа Хуанъэр выздоровела, я пришла извиниться и навестить.

С этими словами она приказала служанке позади себя открыть принесенную шкатулку с драгоценностями:

— Хотя у вас есть Небесное шелковое платье феи, украшения сделают его еще прекраснее. Не зная вкусов госпожи Хуанъэр, я взяла несколько наугад.

Принесенные украшения были вульгарными коралловыми заколками и жемчужными цветами.

— Девы из клана Феникса обладают неземной красотой. Если и носить украшения, то только эта заколка с облачным узором достойна ее, — Лао Ци вставил заколку, которую держал в руке, в прическу Хуанъэр, глядя на нее с глубокой нежностью.

Шуй Мэй увидела, что это была реликвия, оставленная покойной Королевой Драконов тысячу лет назад для принца, чтобы тот подарил ее своей будущей главной жене. Зависть и ревность охватили ее.

Утун принесла Пилюлю Ста Цветов и Чашу Чистого Источника в покои Хуанъэр во Дворце Избежания Пыли. Она потянула Хуанъэр посмотреть на чудесные сокровища, привела ее к коралловым зарослям и закопала Пилюлю Ста Цветов в морской песок. Коралловые заросли мгновенно покрылись цветами.

Взгляд Хуанъэр привлекло дерево с красными цветами.

Появившийся Лао Ци подошел к Хуанъэр и сказал:

— Это Цветок Феникса из мира людей. Его листья как перья летящего феникса, а цветы как корона алого феникса, отсюда и название.

Хуанъэр повернула голову и посмотрела на Лао Ци.

Лао Ци с глубоким чувством пообещал:

— Если тебе нравится, я найду место в Светлом Море и посажу их для тебя. Когда цветы распустятся, мы будем любоваться ими вместе.

Стоявшая рядом Утун увидела Нефритовую заколку с облачным узором в волосах Хуанъэр и взгляд, которым ее четвертый брат смотрел на девушку. Его чувства были очевидны без слов…

Король Драконов Длинного Моря Хун Ху прибыл в Светлое Море вместе с третьей принцессой Мяо И. Король Драконов Светлого Моря со своими сыном и дочерью устроил им торжественный прием. Гостей приветствовали Танцем Восьми Рядов, а в Дворце Золотого Облака устроили пышный пир. Два короля морей встретились.

Принцесса Мяо И шагнула вперед и поклонилась:

— Мяо И приветствует Короля Драконов Светлого Моря, Второго принца, Четвертого принца и Пятую принцессу.

Одетая в лазурное платье, она была несравненно красива.

— Бэй Мин, Лао Ци, Утун приветствуют Короля Драконов Длинного Моря и Третью принцессу, — Бэй Мин, Лао Ци и Утун поклонились в ответ.

После обмена приветствиями взгляд принцессы Мяо И обратился к Лао Ци, ее щеки зарделись от смущения и радости.

Король Драконов Длинного Моря, увидев выражение лица дочери, понял, что ей приглянулся Лао Ци, и с улыбкой сказал:

— Давно не виделись. Четвертый принц стал еще более зрелым и уравновешенным. Должно быть, он много помогает брату Чун Гуану.

Король Драконов Светлого Моря рассмеялся:

— Третья принцесса Мяо И расцвела, как прекрасный цветок. Такая добродетельная и благовоспитанная! Видно, что брат Хун Ху прекрасно воспитал дочь. Мне до вас далеко.

— Что вы, что вы, брат Чун Гуан слишком скромны. Все четыре моря знают, как умна и сообразительна ваша младшая дочь, — Король Драконов Длинного Моря похвалил Утун, сел за стол и выпил чашу вина с Королем Драконов Светлого Моря.

После нескольких чаш вина Король Драконов Светлого Моря с улыбкой предложил:

— Может, позволим молодежи пообщаться свободно?

Король Драконов Длинного Моря кивнул:

— Хорошо.

Тогда Король Драконов Светлого Моря приказал:

— Лао Ци, Утун, проводите принцессу Мяо И на прогулку. Бэй Мин, ты останешься здесь со мной.

— Слушаюсь, отец, — Лао Ци и Утун встали, поклонились и вышли из Дворца Золотого Облака, чтобы сопровождать принцессу Мяо И.

Бэй Мин остался в Дворце Золотого Облака, затаив обиду.

— Дворец Избежания Пыли… Какое изящное название. Видно, что Четвертый принц не стремится к мирской суете, — Мяо И с восхищением посмотрела на Лао Ци. Увидев цветы из мира людей, она подошла поближе. — Не думала, что во дворце драконов под водой можно увидеть цветы из мира людей!

Она смотрела и смотрела, пока не увидела девушку в желтом платье, стоящую посреди цветов. Она сразу поняла, что та не из клана Драконов.

— Может, зайдем ко мне во Дворец Безмятежности? — Утун попыталась отвлечь Мяо И.

Мяо И с любопытством спросила:

— Откуда здесь чужеземка?

— Я спас ее на побережье Светлого Моря, — Лао Ци не стал скрывать.

— Четвертый принц добр и милосерден, но держать чужеземку в своих покоях… это может вызвать пересуды. Все-таки это не подобает, — сказала Мяо И. Хотя ее слова звучали как забота о Лао Ци, в душе она была недовольна.

Не говоря больше ни слова, она повернулась и пошла с Утун во Дворец Безмятежности.

Лао Ци стоял перед выбором.

Тем временем в Дворце Золотого Облака.

Король Драконов Светлого Моря и Король Драконов Длинного Моря беседовали и смеялись. Король Драконов Светлого Моря сказал:

— Давным-давно было условлено: если у Длинного Моря родится дочь, она выйдет замуж за сына Светлого Моря. Если у Светлого Моря родится сын, он женится на дочери Длинного Моря.

Король Драконов Длинного Моря с улыбкой кивнул.

— Тогда, что касается свадьбы моего младшего сына Лао Ци и Третьей принцессы… Зачем откладывать? Может, решим все сегодня?.. — Король Драконов Светлого Моря хотел договориться о браке.

— Отец! — Бэй Мин встал и прервал его. — У четвертого брата уже есть возлюбленная. Боюсь, он разочарует принцессу Мяо И.

При словах Бэй Мина Король Драконов Светлого Моря нахмурился. Бэй Мин поклонился, сложив руки:

— Отец, еще до вашего возвращения из Небесного мира четвертый брат принес во дворец чужеземку. Ради нее он ранил мою наложницу и даже подрался со мной. Сейчас эта чужеземка находится в покоях Дворца Избежания Пыли. Я не смею скрывать это.

Король Драконов Светлого Моря не мог поверить, что его четвертый сын Лао Ци, всегда такой послушный, законопослушный и честный, мог потерять голову из-за чужеземки и совершить такое.

— Если отец не верит, я немедленно приведу эту чужеземку сюда! — сказал Бэй Мин.

Дворец Избежания Пыли, покои под деревом Феникса. Лао Ци невольно подошел к Хуанъэр.

Хуанъэр повернула голову, стыдливо избегая его пылкого взгляда.

Лао Ци схватил Хуанъэр за руку:

— У меня нет редких сокровищ, только искреннее сердце. Я искренне хочу взять тебя в жены. Если ты согласишься, я клянусь, что во Дворце Избежания Пыли будет только одна главная жена!

Хуанъэр невольно вспомнила прошлое, когда ее бросили:

— До тебя уже был тот, кто давал мне обещания.

Лао Ци замер.

В этот момент во Дворец Избежания Пыли ворвался Бэй Мин со стражей. Он показал жетон Короля Драконов:

— По приказу отца, доставить чужеземку в Дворец Золотого Облака для допроса.

— Отец? — сердце Лао Ци упало, он почувствовал неладное.

Бэй Мин привел Хуанъэр в Дворец Золотого Облака.

И Король Драконов Длинного Моря, и Король Драконов Светлого Моря нашли лицо чужеземки знакомым.

— Отец! — ворвался Лао Ци.

Король Драконов Светлого Моря был очень недоволен.

— Докладываю отцу, — объяснил Лао Ци. — Эта дева из клана Феникса. Она была ранена демонами и упала без сознания на побережье Светлого Моря. Сын спас ее, принес во дворец, чтобы вылечить и оставить до выздоровления.

Король Драконов Длинного Моря расслабился:

— Вот оно что. Похоже, это недоразумение.

Король Драконов Светлого Моря спросил Лао Ци:

— Тогда почему ты подрался со своим вторым братом и ранил его наложницу?

— Тяжелораненой нужен был покой. Невестка Шуй Мэй ворвалась и потревожила ее, жизнь девушки висела на волоске. Ей требовалась плоть тысячелетней рыбы-демона, и только невестка Шуй Мэй могла помочь. Сын умолял невестку Шуй Мэй, из-за чего второй брат пришел в ярость, — Лао Ци все объяснил.

Король Драконов Светлого Моря посмотрел на Хуанъэр, стоящую перед ним.

Король Драконов Длинного Моря вдруг вспомнил:

— Верховная богиня Лин Су! Верховная богиня Лин Су из клана Феникса!

— Верховная богиня Лин Су из клана Феникса? — Король Драконов Светлого Моря снова внимательно посмотрел.

— Лин Су — моя мать, — сказала Хуанъэр.

— Неудивительно, что ты так похожа на Верховную богиню Лин Су, — кивнул Король Драконов Длинного Моря.

Король Драконов Светлого Моря вспомнил:

— Я слышал, что дитя Верховных божеств Фэн Чэня и Лин Су было потеряно и лишь недавно найдено.

Он удивился, почему она оказалась в Светлом Море, а не на горе Бу Мяо Шань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Клятва в глубокой любви

Настройки


Сообщение