Вынужденный защищаться, Лао Ци вступил в бой. Пятипалый золотой дракон и пятипалый черный дракон — братья схлестнулись друг с другом.
После нескольких десятков раундов битвы они вырвались из моря, взмыли в воздух. Веер Белого Болотного Демона столкнулся с Трезубцем Похищения Душ, вздымая волны высотой в десять тысяч чжанов!
— Второй принц! Четвертый принц! — вмешался канцлер Цзинь Гуй. — Король Драконов скоро вернется, нельзя же братьям калечить друг друга и портить отношения!
Только тогда Бэй Мин остановился, убрал Трезубец Похищения Душ, его глаза пылали ненавистью.
— Я тебе это припомню!
Он развернулся и вернулся во Дворец Бесконечности.
Лао Ци знал, что ненависть второго брата к нему стала еще глубже. Узнав, что отец скоро вернется, он вернулся во Дворец Избежания Пыли с новой тревогой в сердце: если отец узнает, он непременно отправит Хуанъэр обратно на гору Бу Мяо Шань…
Король Драконов Светлого Моря Чун Гуан вернулся в Светлое Море, в свой дворец. Войдя в Дворец Золотого Облака, он сел на трон и призвал своих детей.
— Отец! — Утун, узнав о возвращении отца, радостно прибежала к нему.
— Посмотри, что отец тебе привез? — Чун Гуан, вернувшийся с пира в Небесном мире, достал привезенные сокровища и отдал их все младшей дочери Утун. — Это все тебе.
— Что это? — Утун подняла белоснежную, сияющую жемчужину.
— Это называется «Пилюля Ста Цветов», — сказал Чун Гуан. — Ты часто говорила, что хочешь увидеть цветы мира людей, вот я и выпросил одну у Феи Ста Цветов. Стоит только закопать эту пилюлю в морской песок, и увидишь, как расцветут сто цветов.
— А это что? — Утун взяла в руки изумрудно-зеленую квадратную чашу.
— Это «Чаша Чистого Источника», — объяснил Чун Гуан. — Чистая вода в этой чаше никогда не иссякает.
— Как чудесно! — Утун взяла оба сокровища.
Чун Гуан с нежностью смотрел на младшую дочь. Увидев подошедших сыновей, он принял строгий отцовский вид и позвал четвертого сына:
— Лао Ци.
— Отец, — Лао Ци шагнул вперед, сложив руки.
Чун Гуан посмотрел на Лао Ци и серьезно сказал:
— Через некоторое время Король Драконов Длинного Моря и третья принцесса Мяо И прибудут в Светлое Море. Ты должен отнестись к этому со всей серьезностью.
Лао Ци замер. Он знал, что отец, Король Драконов Светлого Моря, намерен заключить союз с Длинным Морем ради стабильности клана Драконов, и как принц, он не мог уклониться от своего долга. Но его сердце было уже полностью отдано Хуанъэр, в нем не было места для третьей принцессы Мяо И из Длинного Моря. Он не знал, как об этом сказать.
Бэй Мин видел, как один получил сокровища, а другого выбрали для союза с Длинным Морем, в то время как его самого полностью проигнорировали, даже не взглянув. Несправедливость жгла его сердце.
Он был недоволен еще с тех пор, как все государственные дела передали Лао Ци.
Лао Ци с тяжелым сердцем вернулся во Дворец Избежания Пыли. Он достал Нефритовую заколку с облачным узором, держал ее в руке, не в силах расстаться с ней. Он пошел в покои Хуанъэр и уже собирался заговорить, как его прервала Шуй Мэй, пришедшая извиняться.
Шуй Мэй, с высокой прической, украшенной облаками, одетая в персиково-красное платье цисюн с золотой каймой, ярко накрашенная и с головой, усыпанной шпильками, вошла в покои. Она хотела проверить, насколько сильны чувства Лао Ци к чужеземке.
— В тот день я была слишком резка и напугала госпожу Хуанъэр, — начала она с улыбки, прежде чем произнести хоть слово. — Услышав, что госпожа Хуанъэр выздоровела, я пришла извиниться и навестить.
С этими словами она приказала служанке позади себя открыть принесенную шкатулку с драгоценностями:
— Хотя у вас есть Небесное шелковое платье феи, украшения сделают его еще прекраснее. Не зная вкусов госпожи Хуанъэр, я взяла несколько наугад.
Принесенные украшения были вульгарными коралловыми заколками и жемчужными цветами.
— Девы из клана Феникса обладают неземной красотой. Если и носить украшения, то только эта заколка с облачным узором достойна ее, — Лао Ци вставил заколку, которую держал в руке, в прическу Хуанъэр, глядя на нее с глубокой нежностью.
Шуй Мэй увидела, что это была реликвия, оставленная покойной Королевой Драконов тысячу лет назад для принца, чтобы тот подарил ее своей будущей главной жене. Зависть и ревность охватили ее.
Утун принесла Пилюлю Ста Цветов и Чашу Чистого Источника в покои Хуанъэр во Дворце Избежания Пыли. Она потянула Хуанъэр посмотреть на чудесные сокровища, привела ее к коралловым зарослям и закопала Пилюлю Ста Цветов в морской песок. Коралловые заросли мгновенно покрылись цветами.
Взгляд Хуанъэр привлекло дерево с красными цветами.
Появившийся Лао Ци подошел к Хуанъэр и сказал:
— Это Цветок Феникса из мира людей. Его листья как перья летящего феникса, а цветы как корона алого феникса, отсюда и название.
Хуанъэр повернула голову и посмотрела на Лао Ци.
Лао Ци с глубоким чувством пообещал:
— Если тебе нравится, я найду место в Светлом Море и посажу их для тебя. Когда цветы распустятся, мы будем любоваться ими вместе.
Стоявшая рядом Утун увидела Нефритовую заколку с облачным узором в волосах Хуанъэр и взгляд, которым ее четвертый брат смотрел на девушку. Его чувства были очевидны без слов…
Король Драконов Длинного Моря Хун Ху прибыл в Светлое Море вместе с третьей принцессой Мяо И. Король Драконов Светлого Моря со своими сыном и дочерью устроил им торжественный прием. Гостей приветствовали Танцем Восьми Рядов, а в Дворце Золотого Облака устроили пышный пир. Два короля морей встретились.
Принцесса Мяо И шагнула вперед и поклонилась:
— Мяо И приветствует Короля Драконов Светлого Моря, Второго принца, Четвертого принца и Пятую принцессу.
Одетая в лазурное платье, она была несравненно красива.
— Бэй Мин, Лао Ци, Утун приветствуют Короля Драконов Длинного Моря и Третью принцессу, — Бэй Мин, Лао Ци и Утун поклонились в ответ.
После обмена приветствиями взгляд принцессы Мяо И обратился к Лао Ци, ее щеки зарделись от смущения и радости.
Король Драконов Длинного Моря, увидев выражение лица дочери, понял, что ей приглянулся Лао Ци, и с улыбкой сказал:
— Давно не виделись. Четвертый принц стал еще более зрелым и уравновешенным. Должно быть, он много помогает брату Чун Гуану.
Король Драконов Светлого Моря рассмеялся:
— Третья принцесса Мяо И расцвела, как прекрасный цветок. Такая добродетельная и благовоспитанная! Видно, что брат Хун Ху прекрасно воспитал дочь. Мне до вас далеко.
— Что вы, что вы, брат Чун Гуан слишком скромны. Все четыре моря знают, как умна и сообразительна ваша младшая дочь, — Король Драконов Длинного Моря похвалил Утун, сел за стол и выпил чашу вина с Королем Драконов Светлого Моря.
После нескольких чаш вина Король Драконов Светлого Моря с улыбкой предложил:
— Может, позволим молодежи пообщаться свободно?
Король Драконов Длинного Моря кивнул:
— Хорошо.
Тогда Король Драконов Светлого Моря приказал:
— Лао Ци, Утун, проводите принцессу Мяо И на прогулку. Бэй Мин, ты останешься здесь со мной.
— Слушаюсь, отец, — Лао Ци и Утун встали, поклонились и вышли из Дворца Золотого Облака, чтобы сопровождать принцессу Мяо И.
Бэй Мин остался в Дворце Золотого Облака, затаив обиду.
— Дворец Избежания Пыли… Какое изящное название. Видно, что Четвертый принц не стремится к мирской суете, — Мяо И с восхищением посмотрела на Лао Ци. Увидев цветы из мира людей, она подошла поближе. — Не думала, что во дворце драконов под водой можно увидеть цветы из мира людей!
Она смотрела и смотрела, пока не увидела девушку в желтом платье, стоящую посреди цветов. Она сразу поняла, что та не из клана Драконов.
— Может, зайдем ко мне во Дворец Безмятежности? — Утун попыталась отвлечь Мяо И.
Мяо И с любопытством спросила:
— Откуда здесь чужеземка?
— Я спас ее на побережье Светлого Моря, — Лао Ци не стал скрывать.
— Четвертый принц добр и милосерден, но держать чужеземку в своих покоях… это может вызвать пересуды. Все-таки это не подобает, — сказала Мяо И. Хотя ее слова звучали как забота о Лао Ци, в душе она была недовольна.
Не говоря больше ни слова, она повернулась и пошла с Утун во Дворец Безмятежности.
Лао Ци стоял перед выбором.
Тем временем в Дворце Золотого Облака.
Король Драконов Светлого Моря и Король Драконов Длинного Моря беседовали и смеялись. Король Драконов Светлого Моря сказал:
— Давным-давно было условлено: если у Длинного Моря родится дочь, она выйдет замуж за сына Светлого Моря. Если у Светлого Моря родится сын, он женится на дочери Длинного Моря.
Король Драконов Длинного Моря с улыбкой кивнул.
— Тогда, что касается свадьбы моего младшего сына Лао Ци и Третьей принцессы… Зачем откладывать? Может, решим все сегодня?.. — Король Драконов Светлого Моря хотел договориться о браке.
— Отец! — Бэй Мин встал и прервал его. — У четвертого брата уже есть возлюбленная. Боюсь, он разочарует принцессу Мяо И.
При словах Бэй Мина Король Драконов Светлого Моря нахмурился. Бэй Мин поклонился, сложив руки:
— Отец, еще до вашего возвращения из Небесного мира четвертый брат принес во дворец чужеземку. Ради нее он ранил мою наложницу и даже подрался со мной. Сейчас эта чужеземка находится в покоях Дворца Избежания Пыли. Я не смею скрывать это.
Король Драконов Светлого Моря не мог поверить, что его четвертый сын Лао Ци, всегда такой послушный, законопослушный и честный, мог потерять голову из-за чужеземки и совершить такое.
— Если отец не верит, я немедленно приведу эту чужеземку сюда! — сказал Бэй Мин.
Дворец Избежания Пыли, покои под деревом Феникса. Лао Ци невольно подошел к Хуанъэр.
Хуанъэр повернула голову, стыдливо избегая его пылкого взгляда.
Лао Ци схватил Хуанъэр за руку:
— У меня нет редких сокровищ, только искреннее сердце. Я искренне хочу взять тебя в жены. Если ты согласишься, я клянусь, что во Дворце Избежания Пыли будет только одна главная жена!
Хуанъэр невольно вспомнила прошлое, когда ее бросили:
— До тебя уже был тот, кто давал мне обещания.
Лао Ци замер.
В этот момент во Дворец Избежания Пыли ворвался Бэй Мин со стражей. Он показал жетон Короля Драконов:
— По приказу отца, доставить чужеземку в Дворец Золотого Облака для допроса.
— Отец? — сердце Лао Ци упало, он почувствовал неладное.
Бэй Мин привел Хуанъэр в Дворец Золотого Облака.
И Король Драконов Длинного Моря, и Король Драконов Светлого Моря нашли лицо чужеземки знакомым.
— Отец! — ворвался Лао Ци.
Король Драконов Светлого Моря был очень недоволен.
— Докладываю отцу, — объяснил Лао Ци. — Эта дева из клана Феникса. Она была ранена демонами и упала без сознания на побережье Светлого Моря. Сын спас ее, принес во дворец, чтобы вылечить и оставить до выздоровления.
Король Драконов Длинного Моря расслабился:
— Вот оно что. Похоже, это недоразумение.
Король Драконов Светлого Моря спросил Лао Ци:
— Тогда почему ты подрался со своим вторым братом и ранил его наложницу?
— Тяжелораненой нужен был покой. Невестка Шуй Мэй ворвалась и потревожила ее, жизнь девушки висела на волоске. Ей требовалась плоть тысячелетней рыбы-демона, и только невестка Шуй Мэй могла помочь. Сын умолял невестку Шуй Мэй, из-за чего второй брат пришел в ярость, — Лао Ци все объяснил.
Король Драконов Светлого Моря посмотрел на Хуанъэр, стоящую перед ним.
Король Драконов Длинного Моря вдруг вспомнил:
— Верховная богиня Лин Су! Верховная богиня Лин Су из клана Феникса!
— Верховная богиня Лин Су из клана Феникса? — Король Драконов Светлого Моря снова внимательно посмотрел.
— Лин Су — моя мать, — сказала Хуанъэр.
— Неудивительно, что ты так похожа на Верховную богиню Лин Су, — кивнул Король Драконов Длинного Моря.
Король Драконов Светлого Моря вспомнил:
— Я слышал, что дитя Верховных божеств Фэн Чэня и Лин Су было потеряно и лишь недавно найдено.
Он удивился, почему она оказалась в Светлом Море, а не на горе Бу Мяо Шань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|