Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Улыбка на лице Цинь Цзюцзю застыла, и она посмотрела на Лэй Жаня гораздо более мягким взглядом:
— Цзюцзю безмерно благодарна молодому господину Лэю за его доброту, но это произошло так внезапно, что я не успела вам сказать. Теперь, когда приказ князя отдан, молодой господин ни в коем случае не должен действовать опрометчиво, чтобы не разгневать Регента, иначе ситуация станет неуправляемой.
— Но госпожа Цинь, императору уже почти шестьдесят лет, я действительно не могу смириться с тем, что вы уйдёте. Даже если в этой жизни это буду не я… пусть это будет кто-то другой.
Выражение лица Лэй Жаня было крайне болезненным.
— Молодой господин Лэй относится ко мне с искренним сердцем, и сегодня Цзюцзю расскажет вам секрет, который известен только мне.
Услышав это, Лэй Жань выразил удивление и недоверие, придвинулся ближе, и услышал, как Цинь Цзюцзю тихо произнесла: "У Цзюцзю в этой жизни есть кровная месть, которую невозможно свершить, не войдя во дворец".
Об этом секрете не знал даже Наньгун Цзюэ; клан Наньгун всегда считал Цинь Цзюцзю лишь пешкой в своих руках. Теперь же она так легко раскрыла его Лэй Жаню, возможно, потому что эта тайна была слишком тяжела, и со временем ей нужно было найти кого-то, кому можно было бы её доверить.
Сказав это, Цинь Цзюцзю, не дожидаясь реакции Лэй Жаня, быстро села в карету. Карета медленно отъехала, а Лэй Жань лишь ошеломлённо смотрел на длинную вереницу.
Что за месть, которую можно свершить только в императорской семье?
Выехав из Цзиньлина, Цинь Цзюцзю присоединилась к Суй Жуюаню. Суй Жуюань сидел в роскошной позолоченной карете, не показываясь, лишь отдал приказ о начале пути. Все чиновники Цзиньлина, от мала до велика, стояли на коленях у городских ворот, провожая его.
Цинь Цзюцзю приподняла занавеску маленького окошка в карете и выглянула наружу. Три больших слова "Цзиньлин" постепенно удалялись от неё. Десять лет прошло, и она наконец покинула этот процветающий город, который дал ей новую жизнь… Десять лет, и она снова ступит в Запретный дворец. Месть за мать, её ненависть, все унижения и обиды… всё это было как наяву!
Когда-то её мать была высокопоставленной Императрицей Лян, любимой её отцом-императором. Именно из-за чрезмерной любви, вызвавшей зависть, мать была ложно обвинена в связи с телохранителем, и её отец-император поверил этому. Так они с матерью были несправедливо осуждены. Отец-император сказал, что по старой памяти пощадил их жизни, но с тех пор они терпели презрение и изгнание.
После изгнания из дворца мать вместе с Цинь Цзюцзю отправилась на север, говоря, что хочет пойти в императорский дворец Янь и спросить того человека, почему он так с ней поступил. Но ещё до того, как они покинули границы Лян, мать трагически погибла в разрушенном храме. Она своими глазами видела, как её мать стала жертвой жестокости нелюдей. Она широко раскрытыми глазами смотрела, как тело матери постепенно разлагается, ничего не в силах сделать.
Позже появился Наньгун Цзюэ. В то время его взгляд был милосердным, как у божества, и он забрал её, маленькую нищенку, в клан Наньгун. Но Глава клана Наньгун сказал, что клану Наньгун не нужны бесполезные люди. Поэтому она усердно трудилась, чтобы стать Цинь Цзюцзю из Павильона Яо, и за десять лет её имя стало известно по всему миру!
Она хотела использовать эту известность, чтобы войти во дворец. Вход во дворец был лишь началом. Туда, куда не смогла попасть мать, она пойдёт за неё; тех, кого не смогла увидеть мать, она увидит за неё!
На городской стене Цзиньлина Наньгун Цзюэ стоял в незаметном месте, наблюдая за каретой Цинь Цзюцзю. Он видел мерцающий взгляд Цинь Цзюцзю, в котором были решимость и жестокость, которых он никогда прежде не видел. В его представлении она всегда была нежной и сдержанной, спокойной в любых обстоятельствах, умной и проницательной, не похожей на куртизанку и тем более на нищенку. За все эти годы клан Наньгун не раз пытался выяснить её происхождение, но в то время она была настолько низко, что ничего нельзя было найти.
Наньгун Цзюэ ошеломлённо смотрел на удаляющуюся карету. Юэя, неизвестно когда появившаяся рядом с ним, с некоторой грустью произнесла:
— Молодой господин, наверное, не хочет, чтобы госпожа Цинь отправлялась в такое место?
Увидев, что это Юэя, Наньгун Цзюэ немного помрачнел:
— Перед отъездом Цзюцзю сказала, что ты можешь связаться с ней во дворце. Тогда возвращайся со мной в клан Наньгун. Когда у слуг появляются новые задания, отец обычно даёт больше указаний.
Юэя смотрела, как Наньгун Цзюэ холодно уходит, её лицо слегка покраснело, а кулаки сжались. Как бы она ни старалась, в его глазах она всегда будет лишь служанкой клана Наньгун. Почему же Цинь Цзюцзю была другой?
По дороге в столицу Янь им предстояло пройти через ущелье — безлюдное и с крутыми склонами. Цинь Цзюцзю сидела в трясущейся карете, чувствуя боль во всём теле. Она слегка нахмурилась, но не просила остановиться, позволяя себе трястись до тошноты. Сильная реакция желудка стала невыносимой, и она, спрыгнув с кареты, прислонилась к колесу и непрерывно рвала.
Такое сильное волнение Цинь Цзюцзю, естественно, встревожило Суй Жуюаня, ехавшего впереди. Он лично пришёл посмотреть, и его голос был ни холодным, ни заботливым:
— Этот участок дороги действительно ухабистый. К сумеркам мы доберёмся до города Лю. Госпожа Цинь, потерпите ещё несколько часов.
Сказав это, он, не дожидаясь ответа Цинь Цзюцзю, повернулся и вернулся в свою карету, приказав остановиться на полчаса.
В течение этих получаса, поскольку Цинь Цзюцзю была приветлива и красива, многие слуги охотно с ней разговаривали. Сидя на большом камне, она слушала, как старуха-служанка, отвечающая за её обслуживание в пути, рассказывала много историй о Суй Жуюане. Она рассказывала, что несколько лет назад Суй Жуюань по приказу сопровождал Наложницу Юй в поездке на родину. По пути Наложница Юй тоже не выдержала тряски в карете, но Суй Жуюань ничуть не остановился, а заставил Наложницу Юй идти пешком больше часа.
— Госпожа, видно, что вы — человек, которого князь ценит, иначе князь не стал бы задерживать своё путешествие ради вас, — болтала старуха-служанка рядом.
На лице Цинь Цзюцзю играла лёгкая улыбка, и она небрежно спросила:
— Такая власть и доблесть князя, я вижу это впервые. Вероятно, в нашем великом Янь он единственный такой?
В душе она всё ещё думала о том призрачном образе той ночи и невольно хотела узнать о нём.
Старуха-служанка, видя, что Цинь Цзюцзю по пути была довольно послушной, подумала, что та смирилась с тем, чтобы стать человеком Суй Жуюаня, и без колебаний сказала:
— Конечно, наш князь — лучший в Янь, но я, служанка, служила в княжеском дворце столько лет и действительно видела человека, превосходящего князя, но, к сожалению…
Слова старухи-служанки не успели закончиться, как её внезапно холодно прервал голос сверху:
— Неужели я был слишком добр к вам в будние дни? Что вы, слуги, осмеливаетесь обсуждать господина за его спиной?!
Старуха Сун вздрогнула и тут же упала на колени, низко поклонившись:
— Ваш слуга заслуживает смерти, ваш слуга заслуживает смерти! Просто госпожа Цинь спросила, и ваш слуга на мгновение потерял самообладание!
Взгляд Суй Жуюаня похолодел, и он отчитал:
— Обсуждать этого князя уже великий грех, а уж тем более господина из дворца! Стража, увести её и дать сорок ударов палкой!
Глядя, как старуху Сун уводят, Цинь Цзюцзю грациозно поднялась:
— Обсуждать Регента за спиной — великий грех.
Прошу князя наказать меня.
Суй Жуюань недоумённо посмотрел на Цинь Цзюцзю и лишь спустя долгое время произнёс:
— Вы — та, кто собирается во дворец.
Как и ожидалось, тот очаровательный мужчина был из императорского дворца Янь.
Взгляд Суй Жуюаня был пронзительным.
Цинь Цзюцзю подняла свои глаза, подобные воде, и встретилась с ним взглядом:
— Благодарю князя за прощение.
Все в этом мире знали, что Регент Янь Суй Жуюань был безжалостен, и его слуги редко оставались в живых после совершения ошибок. Почему же старуха Сун получила лишь сорок ударов палкой? Потому что старуха Сун много лет следовала за Старшей принцессой Янь, а Суй Жуюань смог быстро подняться по карьерной лестнице именно благодаря женитьбе на Старшей принцессе. Он должен был уважать её.
Подобным образом, то, что он не наказал такую куртизанку, как Цинь Цзюцзю, также должно было иметь причину: во-первых, Цинь Цзюцзю, чья красота превосходила всех на севере и юге, была единственной; во-вторых, он испытывал к ней чувства.
"Вы — та, кто собирается во дворец" — это было напоминанием Цинь Цзюцзю, а также напоминанием ему самому.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|