Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Цзиньху знал только, что фамилия того человека была Сяо, и что дикарь спустил его с горы, быстро исчезнув и не сказав ни слова. Он чувствовал, что тот человек должен быть хорошим. Ли Хайтан сомневалась в словах младшего брата, но у неё не было другого выбора. Если бы она могла остаться в доме дикаря, даже просидев во дворе полночи, это было бы лучше, чем блуждать и встретить диких животных.
— Матушка, вам нужно поторопиться! Иначе мы не можем позволить себе задерживать благоприятное время!
Женщина-возница увидела, что Ли Хайтан говорила вежливо, и гнев в её сердце значительно поутих. В конце концов, Ли Хайтан выходила замуж и становилась хозяйкой Семьи Цинь. Она могла только подчиняться её приказам.
— Я знаю, это не займёт много времени! — пообещала Ли Хайтан, а затем, при поддержке женщины-возницы, вошла в траву.
Она сняла венок с головы и свадебное платье, оставив его в стоге сена, где оно виднелось слабым красным пятном.
Под покровом травы она убежала в горы.
Пробежав некоторое расстояние и оглянувшись, она увидела, что старуха ходит взад-вперёд возле кареты, выглядя очень встревоженной. Ли Хайтан улыбнулась и пошла по тропинке в глубь горы.
Тем временем женщина-возница долго ждала, но никто не выходил. Она позвала дважды, но не получила ответа, поэтому забеспокоилась, побежала к травяному укрытию, чтобы посмотреть, и тут же издала вопль: невеста исчезла! Слуги Семьи Цинь были сильно напуганы. Женщина-возница сначала нашла кого-то, чтобы доложить господину Цинь, а затем повела людей метаться, как кур без голов. Они не были знакомы с Деревней Лицзя, поэтому сразу направились к главам Семьи Ли.
Ли Хайтан не заботили никакие конфликты между двумя семьями. Она напевала мелодию и шла всё дальше в горы, чтобы избавиться от этих идиотов. У неё словно камень с души свалился, и она ждала ночи, чтобы спуститься с горы. Согласно адресу, она собиралась отправиться в дом в уезде, чтобы там некоторое время скрываться.
Поздней осенью трава и деревья увяли и пожелтели, а в горах дул холодный ветер. Ли Хайтан была одета лишь в чистое белое исподнее, которое к тому же было из шёлка, и несколько раз поцарапалась ветками по пути. В задней части Деревни Лицзя не было человеческих поселений, только узкая тропинка в горах, и повсюду росли лекарственные травы. Случайно оглядевшись, она увидела дикий саньци, астрагал, чжунлоу, особенно чжунлоу, которые очень эффективны от укусов насекомых и синяков, оказывая сильное обезболивающее действие. Она собрала немного наугад.
Гора была слишком велика. Проходив почти целый день, Ли Хайтан понятия не имела, как яростно Семья Цинь ищет её. Когда Семья Цинь узнала, что невеста сбежала, господин Цинь пришёл в ярость и отправил почти всех слуг семьи, чтобы доложить чиновнику. Чиновник сообщил в ямэнь, что его подставила Семья Ли, и что ловушка, разработанная Семьёй Ли, была аферой. Где уж госпоже Ли было видеть такие баталии раньше, она так испугалась, что не смела и пикнуть, и тут же заявила, что выдаст кого-то.
— Эта Хайтан хороша собой, но наша Цюцзюй, если не уступает Хайтан, уж точно родит крупного здорового мальчика!
Госпожа Ли не могла понять, откуда у Ли Хайтан хватило смелости сбежать, и она даже не могла понять, что Цинь Юаньвай доложил напрямую чиновникам. Теперь, если никого не найдут, вся Семья Ли отправится в тюрьму.
— Наша Цюцзюй красивее Хайтан!
Цюцзюй — двоюродная сестра Ли Хайтан, а также дочь старшей тётушки, госпожи Лю. Когда госпожа Лю услышала, что её дочь предлагают в качестве замены, она тут же закатила глаза и чуть не упала в обморок.
— Матушка, Цюцзюй ваша внучка, вы не можете…
Это был день великой радости, но госпожа Лю больше не могла этого выносить, закрыла лицо и заплакала, ненавидя Ли Хайтан в своём сердце. Эта девчонка вымогала у неё пять лянов серебра, сбежала без единого звука, а теперь ещё и хочет, чтобы её дочь использовали как замену, какая наглость!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|