Глава 17

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Ли Хайтан выходила замуж, её сопровождали всего три-четыре женщины. Семья Цинь не испытывала недостатка в слугах, и размах был огромным. Как только она покинет деревню, это будет равносильно замужеству. Независимо от того, попадёт ли она в Семью Цинь или нет, она уже не будет считаться невинной. Ли Хайтан не хотела, чтобы её репутация была запятнана стариком, который вот-вот отправится в могилу. Она приоткрыла уголок окна кареты и выглянула в щель. Кареты и лошади удалялись, и она могла видеть лишь смутный силуэт своего младшего брата Ли Цзиньху. Рядом с ним стояла неумолимая старуха — госпожа Ли. Карета продолжала движение и вот-вот должна была покинуть деревню. Ли Хайтан почувствовала подходящий момент и постучала в окно. Музыканты с сонами двинулись вперёд, только карета медленно остановилась, а на месте возницы сидела женщина лет пятидесяти, полная и дородная, которая при виде людей слегка улыбалась, но в её глазах не было ни капли веселья.

— Что ты делаешь?

Женщина-возница ответила, трижды постучав по стенке кареты.

— Я… я хочу в туалет.

Ли Хайтан изо всех сил старалась сделать свой голос слабее. Только что она искала ящик маленького столика. В нём лежал пакетик чая, относительно целый, не чайная пыль. Она сунула бумажный пакетик в рукав. Ресурсы в карете не должны были пропадать даром, но, к сожалению, интерьер был переделан, и ничего ценного не осталось.

— В углу стоит ведро.

Женщина-возница стала холодной. Молодожёны должны были уладить свои дела до отъезда. Времени в пути было мало, и задержек быть не должно.

— Но…

Женщина-возница ничего не сказала, и Ли Хайтан действительно не обратила внимания. Она взяла керосиновую лампу, посветила в угол и обнаружила, что там действительно стоит ночной горшок.

— Мне немного неудобно. У меня болит живот.

Ли Хайтан ущипнула себя в нескольких акупунктурных точках, и её лицо мгновенно побледнело от боли, на лбу выступил холодный пот, и она даже дрожала, когда говорила. Если у тебя болит живот, ты определённо не можешь находиться в карете. Цинь Юаньвай не встречал невесту, но вошёл в карету, чтобы забрать её. Если появится запах, это будет очень неловко. Тогда неудачливыми окажутся слуги.

— Ты что-то съела?

Женщина-возница немного колебалась. Благоприятное событие нельзя откладывать, но если Ли Хайтан не позволят справиться с этим, и будут какие-либо плохие последствия, она как служанка не могла себе этого позволить. Просто ненавистно, что это случилось именно сейчас, а не раньше или позже, и нужно было устраивать такую сцену по пути за невестой.

— Матушка, у людей бывают естественные нужды, пожалуйста, облегчите мне участь.

Голос Ли Хайтан становился всё слабее и слабее. Она боялась, что её актёрские способности будут недостаточно хороши, поэтому энергично массировала акупунктурные точки, но боль не утихала. Согласно маршруту, указанному младшим братом, в направлении выхода из деревни есть дорога, ведущая в горы. Эта дорога была настолько скрытой, что даже жители деревни о ней не знали. Несколько лет назад стадо диких кабанов спустилось с задней горы и причинило вред крестьянам. Ни один из старых охотников в деревне не мог им противостоять. Они видели, как крестьяне страдали, но вскоре стадо диких кабанов исчезло, и говорили, что их всех перебили. В горах жил дикарь. Ходили слухи, что дикарь ел сырую свинину и пил сырую кровь. Некоторые жители деревни видели дикаря, но он был странным и молчаливым, и они не осмеливались к нему приближаться. Задняя гора? Там же Сюн Сяцзы и тигры! Дикарь, должно быть, мог жить в задней горе, и его способности были немалыми.

— Сестра, просто иди туда, брат Сяо — не плохой человек!

Ли Цзиньху говорил невнятно, но смысл был в том, что таинственный дикарь, о котором говорили жители деревни, носил фамилию Сяо. В прошлом году его отец и мать тяжело заболели. Ли Цзиньху услышал, что в горах можно собирать травы, поэтому тайком пробрался в горы, не сказав семье. Неожиданно горы оказались слишком большими. Он потерялся, не различая сторон света, и встретил дикаря, который спустил его с горы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение