Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Маленькие деревенские дороги были усыпаны красными бумажными вырезками со словом "счастье", и в деревне царило оживление. Дети даже забирались на деревья и смотрели вдаль.
— Карета, карета едет!
— Жених забрал невесту!
В толпе кто-то закричал, а затем раздался треск фейерверков. Ли Хайтан вдруг поняла, почему госпожа Ли только что сказала, что сегодня хороший день. Оказалось, в деревне было радостное событие, и главный герой, жених, был Сунь Син, сын вдовы Сунь, у которого были тайные отношения с прежней владелицей.
— Эй, сын вдовы Сунь очень перспективный. Он женился на дочери лавочника. Я слышала, что в приданое дают служанку. Жизнь вдовы Сунь теперь наладится, и кто-то будет помогать по хозяйству!
Люди в деревне болтали без умолку, и каждая семья едва сводила концы с концами. Никогда не слышали, чтобы замужняя невестка приводила с собой служанку в приданое, и семья старой Сунь была первой такой.
— Знаете ли, жениться на служанке в качестве приданого, а потом, чтобы она прислуживала и в личных покоях, теперь Сунь Син счастлив и доволен, всем на зависть!
Другой худой, жалкий деревенщина с глазами-щёлочками подмигнул и бросил на всех многозначительный взгляд. Люди в деревне не обращали внимания на мелочи и громко рассмеялись, услышав эти слова, а некоторые даже сказали, что будут подслушивать у стен брачной комнаты сегодня ночью.
— Тц-тц, для того, кто света не видел, это великое дело — иметь служанку?
Это не та семья, и ещё неизвестно, кто кому будет прислуживать!
Тётушка Лю не могла смириться с тем, что вдова Сунь возвышается над ней, поэтому она тихо пробормотала, затем повернулась и сказала Ли Хайтан:
— Когда ты выйдешь замуж за члена семьи Цинь, все слуги семьи Цинь будут в твоём распоряжении. Я слышала, там есть и специальные вышивальщицы, которые занимаются рукоделием.
Во время разговора подъехала карета, запряжённая чёрным конём с четырьмя белыми копытами и блестящей гривой. Сунь Син сидел на коне в приподнятом настроении и время от времени махал рукой зевакам в деревне. Увидев Ли Хайтан, Сунь Син на мгновение оцепенел, в глубине его глаз мелькнуло небольшое волнение, которое тут же сменилось спокойствием. Он сделал вид, что не заметил её, и легко проехал мимо, словно облако, а высокий конь некстати чихнул… Ли Хайтан вся оказалась обрызгана водой. Она достала платок, чтобы вытереть лицо, и, глядя в спину Сунь Сину, злобно погрозила ему вслед. Этот человек и так всех обижает, а теперь ещё и конь!
— Сунь Син, желаю тебе счастливой брачной ночи в брачной комнате!
Ли Хайтан немного подумала и наконец-то выкрикнула из глубины души то, что хотела. Госпожа Лю ела дынные семечки и наблюдала за происходящим, когда услышала слова Ли Хайтан, она поперхнулась собственной слюной, прикрыла рот и закашлялась:
— Кхм, кхм, Хайтан, что ты такое говоришь?
Нет проклятия злее, чем пожелание "счастливой брачной ночи"! Услышав это, госпожа Лю очень возбудилась. Впервые она почувствовала, что честная племянница пришлась ей по душе. Она потянула Ли Хайтан, совершенно забыв о наставлениях свекрови, и сказала:
— Пойдём, пойдём к вдове Сунь и посмотрим!
Хотя вдова Сунь не очень хороший человек, в деревне все друг друга знают, поэтому нелегко поднимать слишком много шума. У семьи вдовы Сунь радостное событие, и жители деревни пойдут её поздравить. Два цзиня (около килограмма) хорошей лапши или двенадцать медных монет — на это можно было поесть рисовой лапши. Бедняки ломали голову над свадебным угощением. Даже если они не могли позволить себе свинину, они убивали кур и уток или ловили немного мелкой рыбы и креветок в реке, чтобы набрать тарелку еды.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|