— Ваша слуга заслуживает смерти, заслуживает смерти. Ваша слуга так счастлива, что император в добром здравии, как я смела плакать?
Сюанье опустил книгу, посмотрел на человека, стоящего на коленях на полу с влажными от слез глазами, и равнодушно сказал: — На полу холодно, встань. Я вижу, ты сильно похудела. Тебе не нужно здесь прислуживать, возвращайся.
Юань гуйжэнь встала, осмелившись посмотреть на него, и сказала: — Прежде чем прийти, ваша слуга приказала на Императорской кухне приготовить согревающий и отхаркивающий отвар. Я принесла его с собой. Прошу императора позаботиться о своем здоровье и попробовать его. Как только вы поедите, ваша слуга уйдет.
Это был явный капризный тон, кокетство с императором. Теплые, тихие слова, сказанные между влюбленными, были бы милы, но в эти дни императору было не до того, чтобы быть чьим-то возлюбленным или мужем. Гнев мгновенно вспыхнул из-за ее слов. Он резко отбросил кисть, которой писал, и резко сказал: — Юань гуйжэнь, мне нужно повторить свои слова?
От этого гневного возгласа все дворцовые служанки и евнухи опустились на колени. Кашель женщины вдалеке усилился, словно настраиваясь на тон.
Юань гуйжэнь испугалась, покрылась холодным потом и поспешно опустилась на колени: — Ваша слуга заслуживает смерти, заслуживает смерти. Император, успокойтесь, ваша слуга откланивается.
Раньше она была дворцовой служанкой, и хотя не пользовалась благосклонностью императора, жила свободно и беззаботно. Получив благосклонность, она была окружена заботой, но сегодня получила такой выговор. Она была тонкокожей, и стыд и боль хлынули на нее, слезы потекли, как дождь.
С древних времен быть рядом с правителем — все равно что быть рядом с тигром. Кто может понять мысли императора?
Со стороны казалось, что Юань гуйжэнь, получившая благосклонность, вела себя сдержанно, но в ее обычных формальных словах все же проскальзывала нотка высокомерия. Сюанье больше всего не любил неразумных и капризных женщин.
В то время он благоволил ей вовсе не из-за какой-то особой любви. Во дворце было множество женщин, разных по красоте и телосложению, почти все они были присланы ради тех или иных интересов. Если император хотел привязаться к какой-либо женщине, ему приходилось платить разную цену.
Именно потому, что за Юань гуйжэнь не стояло влиятельных чиновников или власти, он в эти дни обратил на нее внимание и осыпал ее благосклонностью.
Часто внезапные изменения были лишь способом отвлечься от прежних эмоций.
Будь то намеренно или нет, всегда была причина.
Как только Юань гуйжэнь вышла, Сюанье встал и подошел к женщине, стоявшей на коленях на полу. На его лице была полуулыбка, и он совсем не выглядел утомленным, как только что.
Он не выздоровел, просто его болезнь, казалось, появилась, когда он увидел ее, и исчезла, когда он увидел, что ей стало лучше.
Он медленно прошелся два круга, вернулся, встал перед ней, рассмеялся дважды и насмешливо сказал: — Ты действительно безжалостна. Во что ты превратила свое тело? Как долго ты собираешься притворяться больной?
Женщина, опустив голову, стояла на коленях и не отвечала.
— В последние дни я много думал. Наша связь настолько глубока, что я могу простить тебе преступление оскорбления императора и обмана правителя?
Если да, то какова была цель тех ядовитых слов, что ты говорила раньше, моя дорогая наложница? Когда ты выздоровеешь, тебя отправят в холодный дворец за обман императора, и ты никогда не выйдешь оттуда.
Если же наша связь не так глубока, то по справедливости я должен приказать тебе покончить с собой.
Но я не хочу, чтобы ты так быстро умирала. Какой способ был бы лучше?
Император говорил насмешливо, с видом человека, наблюдающего за хорошим спектаклем. Однако женщина ответила поразительно, прямо сказав: — Тогда лучше умереть от болезни.
Сюанье схватил ее за руку, его глаза пристально смотрели на нее. Взгляд был острым и властным, невозможно было смотреть прямо.
— Я не боюсь твоей смерти, я боюсь, что ты будешь влачить жалкое существование!
Император крепко держал ее руку, затем отпустил, и тело женщины мягко опустилось на пол. Затем он холодно сказал: — Жувэнь, отведи свою госпожу. Никому не разрешается входить без моего разрешения, и она не может выйти из дверей ни на шаг.
Женщина, стоявшая на коленях, не позволяла дворцовой служанке поднять себя, словно споря с кем-то и капризничая, и продолжала кашлять, отказываясь вставать.
Ци гунгун, видя это, забеспокоился, подошел и сказал: — Цзи няннян, император в последние дни заразился простудой от госпожи. Прошу госпожу принимать лекарства вовремя, ради себя и ради здоровья императора.
Цзифэй не нравилась императору, по крайней мере, посторонние наверняка считали, что она ему не нравится.
Однако эта женщина, придя во дворец, была совершенно другой. Она была дочерью военного генерала из Чжэнхуанци, ее девичье имя — Циндань, и у нее была какая-то связь с императором. Что это за связь, никто не знал.
Она была красива и мила, обладала открытым и непринужденным характером, и с такой знатной семьей должна была быть самой любимой, но на самом деле это было не так. С тех пор как она попала во дворец и получила титул гуйжэнь, император очень редко ее вызывал.
Ци гунгун не смел ее тянуть. Видя, что лицо императора снова стало мрачным, он ласково уговаривал: — Няннян, пол холодный, а вы больны. Если вы будете долго стоять на коленях, вам станет плохо, и император и великая вдовствующая императрица будут беспокоиться. Няннян, пожалуйста, скорее возвращайтесь отдыхать. Завтра ваш слуга снова попросит вас прийти прислуживать.
Выражение лица Цзифэй наконец изменилось, затем снова изменилось, и наконец она села на пол и громко заплакала. Этот плач сопровождался непрекращающимся кашлем, и звук был действительно душераздирающим. Когда женщина начинает плакать, ее невозможно остановить. Ее плач совсем не был таким трогательным и вызывающим жалость, как у Юань гуйжэнь, но был полон глубокой печали и боли, словно она потеряла что-то самое ценное.
Сюанье совершенно не мог справиться с ее плачем. Он собирался уйти, но этот плач пронзал его до костей, вызывая сердцебиение и общее беспокойство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|