Глава 14 (Часть 1)

Глава 14

Глава 14

Сяо Цзи действительно всё угадал. Звание «просветлённого монаха» мастера Ляожаня действительно было создано императором для укрепления своей власти.

На самом деле он был обычным монахом. Благодаря своему острому уму и умению убеждать он снискал расположение императора, который в то время ещё вёл войну за объединение страны.

Чтобы показать, что ему суждено править Поднебесной, и завоевать доверие народа, император с помощью Ляожаня придумал легенду о «серебряной чаше». После восшествия на престол он назначил Ляожаня настоятелем Храма Великого Императорского Благодеяния, чтобы укрепить эту историю в памяти людей и заодно немного заработать — в те времена многие исповедовали буддизм, особенно знать.

Эти люди не скупились на пожертвования храмам. В последние годы императору очень не хватало денег, и, увидев, как быстро здесь можно разбогатеть, он вызвал Ляожаня и дал ему соответствующие указания.

Ляожань стал монахом лишь для того, чтобы выжить в смутные времена и избежать трудовой повинности. Хотя он провёл большую часть жизни в монашестве и слыл отшельником, в глубине души он был стяжателем и никак не мог от этого избавиться.

Раньше, без приказа императора, он ещё сдерживался и не осмеливался открыто набивать карманы. Но получив императорский указ, он развернулся вовсю.

За эти годы, используя свою репутацию и красноречие, он заработал для императора немало денег, а заодно снабжал его информацией о знатных семьях. Император очень ценил его, щедро одаривал золотом, серебром и драгоценностями, а также пожаловал его тайному внебрачному сыну титул бо.

Ляожань был этим очень доволен.

Благодаря осторожности и ореолу святости никто не мог и подумать, что император додумается протянуть свои руки к священному месту, чтобы нажиться. Поэтому все эти годы он не попадался.

Кто бы мог подумать, что сегодня он так опростоволосится и Сяо Цзи раскроет его секрет.

Придя в себя, Ляожань почувствовал себя ужасно, но в то же время испытал облегчение от того, что Сяо Цзи — родной брат императора, к тому же известный своим мягким характером и равнодушием к славе и богатству. Он не был из тех, кто противостоит императору и вынашивает амбициозные планы. Иначе, если бы эта история стала достоянием общественности, она могла бы вызвать всеобщее негодование.

Подумав об этом, он поспешно достал из рукава чек на пятьсот лянов, который уже успел туда положить, и с угодливой улыбкой вернул его Сяо Цзи: — Ваше Высочество — человек умный и проницательный. Теперь, когда всё прояснилось, вы, должно быть, поняли, что дело не в том, что смиренный монах не хочет вам помочь, а в том, что мои возможности ограничены, и я никак не могу этого сделать.

Глядя на старого монаха, который, отбросив маску мудреца, показал свою корыстную и льстивую натуру, Сяо Цзи: «…»

Что сказать, довольно абсурдно.

Но, подумав о том, что император делал это ради управления страной, он почти захотел его похвалить.

Обычный человек не додумался бы до такого. Его брат действительно был выдающимся человеком, способным положить конец смуте и объединить Поднебесную.

Видя, что старый монах Ляожань всё ещё смотрит на него в ожидании ответа, Сяо Цзи не стал настаивать и, со смешанными чувствами, забрал чек: — Ладно, забудьте, что я сегодня приходил. Но то, о чём я просил…

— Не беспокойтесь, Ваше Высочество. Если Его Величество спросит, я скажу, что вы приходили обсудить со мной священные писания, — Ляожань тоже боялся, что император узнает о сегодняшнем происшествии и обвинит его, поэтому поспешил заверить Сяо Цзи, что сохранит его секрет и не расскажет о настоящей цели визита. В конце концов, это было всего лишь личное дело, и он был рад оказать Сяо Цзи услугу.

Они достигли взаимопонимания, и на этом инцидент был исчерпан.

Вот только план Сяо Цзи использовать предсказание судьбы, чтобы избежать свадьбы, провалился.

Подумав о том, что придётся искать другой способ, Сяо Цзи почувствовал себя подавленным. У него не было настроения продолжать разговор с мастером Ляожанем. Он попрощался, вышел из Храма Великого Императорского Благодеяния и сел в карету, которая должна была отвезти его домой.

Колёса кареты застучали по дороге, направляясь к оживлённой улице.

Было ещё довольно рано, до обеда оставалось время, но погода испортилась, небо затянуло тучами, как будто собирался дождь. Сяо Цзи не любил сырую дождливую погоду, особенно сейчас, когда дороги были плохими. Как только начинался дождь, повсюду появлялись лужи и грязь, в которых легко было испачкать обувь и одежду.

Увидев это, он велел кучеру ехать быстрее. Но, как назло, не успели они проехать и половины пути, как начался дождь.

Землю постепенно окутала лёгкая дождевая дымка, капли дождя барабанили по крыше кареты, издавая раздражающий звук.

Сяо Цзи: «…»

Сяо Цзи с мрачным видом откинулся на спинку сиденья. Сегодня ему совсем не везло. Неужели не могло произойти ничего хорошего, чтобы поднять ему настроение?

Едва он об этом подумал, как снаружи донёсся испуганный крик, который становился всё громче: — Ваше Высочество! Ваше Высочество, беда! С Вдовствующей Княгиней что-то случилось!

Сяо Цзи: «…»

Сяо Цзи: «???!!»

*

По словам стражника, который прибежал под дождём, с Сунь Тайфэй что-то случилось по дороге в столицу.

Семь дней назад она отправилась в Храм Гуаньинь на окраине столицы, чтобы помолиться, и провела там несколько дней. Сегодня утром она отправилась в обратный путь, но по дороге лошади внезапно взбесились, и карета перевернулась, скатившись по склону.

К счастью, Матушка Чжао, которая много лет служила Сунь Тайфэй, ценой своей жизни защитила её. Вдовствующая Княгиня получила лишь лёгкие травмы, а вот Матушка Чжао, получив слишком серьёзные ранения, скончалась по дороге домой.

Сяо Цзи не ожидал, что всё закончится чьей-то смертью. Выслушав стражника, он изменился в лице и тут же приказал кучеру как можно быстрее возвращаться в резиденцию.

Кучер, получив приказ, не обращая внимания на усиливающийся дождь, погнал лошадей во весь опор.

Через две четверти часа Сяо Цзи наконец увидел свою мать, Сунь Тайфэй, в Ароматном Дворе, расположенном в восточной части резиденции.

Сунь Тайфэй, пережившая сильный испуг и глубоко опечаленная смертью Матушки Чжао, находилась без сознания.

Придворный лекарь, которого управляющий резиденцией немедленно вызвал, уже осмотрел её.

— Тайный Советник Ван, как моя мать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение