Глава 12. Семья видит лишь нынешний облик, но на самом деле изящная красавица — старая знакомая, часть 1

В разгар лета был день рождения Фэйянгу.

Седьмой месяц по лунному календарю — самое жаркое время.

Но поскольку это был день рождения отца, а отец был высокопоставленным чиновником третьего ранга при дворе, даже если праздник и следовало отмечать скромно, нельзя было просто ограничиться семейным кругом. В столице, если высокопоставленный чиновник не устраивал должным образом празднование дня рождения, не приглашал нескольких единомышленников и коллег посмотреть хорошее представление, его бы высмеяли другие чиновники.

По правилам, в этом году организацией дня рождения Фэйянгу по-прежнему руководила госпожа Хэшери.

Однако госпожа Хэшери подумала, что дочери уже исполнилось десять лет, и нельзя позволять ей играть беззаботно, как в детстве, лишь приветствуя близких родственниц. Нужно было попробовать вывести дочь в передний зал, поручить ей некоторые дела, чтобы она училась управлять домом.

Поэтому за пять дней до дня рождения мужа госпожа Хэшери послала за дочерью, которая обычно уединялась в своем дворике, занимаясь своими делами, и велела ей прийти в главный двор.

В это время Шуминь читала толстую книгу — «Цзычжи Тунцзянь».

Услышав от Чунь Шу, что мать зовет ее в главный двор, она немного подумала и догадалась, что это связано с организацией дня рождения отца.

Она быстро привела себя в порядок и вместе с Чунь Шу отправилась в главный двор.

В главной комнате главного двора госпожа Хэшери сидела на кане, разглядывая большую стопку различных реестров перед собой, проверяя различные пункты, касающиеся дня рождения.

Увидев, как дочь изящно вошла в комнату, ее слегка нахмуренные брови тут же разгладились.

— Цзин’эр пришла, иди скорее сюда, к матушке.

Надо сказать, ее младшая дочь действительно становилась все более и более привлекательной.

Белая нежная кожа была очень похожа на ту, что она сама приобрела за годы жизни в глубоких дворах столицы.

Больше всего госпожа Хэшери сожалела о том, что у нее были слишком узкие и длинные глаза Даньфэн. Хотя они и были выразительными, но в сочетании с ее от природы овальным лицом и вишневым ротиком выглядели недостаточно величественно.

А у дочери, наоборот, были большие глаза отца, словно два очень круглых миндальных ореха, посаженные на овальном личике.

Это была не похвальба, но ее дочь действительно была воплощением фразы: «Губы алы без помады, брови темны без краски».

Шуминь, идя к матушке, наблюдала за выражением ее лица. Когда ее добрая матушка наконец уставилась на нее со странной улыбкой, она не выдержала и легонько толкнула задумавшуюся родительницу.

— Матушка, почему вы так смотрите на Цзин’эр?

«Странно, — подумала она, — словно у меня на лице цветок расцвел». От такого взгляда ей стало немного не по себе.

Госпожа Хэшери естественно улыбнулась и легонько поправила большую косу Шуминь.

— Ничего, просто матушка радуется, видя, как наша Цзин’эр выросла!

Услышав это, Шуминь прислонилась к госпоже Хэшери.

— Что вы такое говорите, матушка? Цзин’эр все еще ваш маленький ребенок! Матушка меня разлюбила, я так не согласна…

Она действительно наслаждалась этой семейной близостью. Хотя ее родители в прошлой жизни тоже безмерно ее любили, те дни ушли безвозвратно. Все, что она могла сделать, — это ценить настоящее.

Госпожа Хэшери с нежностью поправила цветок жасмина, приколотый к волосам Шуминь, и мягким голосом сказала:

— Глупое дитя матушки, ты ведь когда-нибудь вырастешь. Разве матушка сможет вечно так тебя удерживать?

Ее маленькая дочь, та, что когда-то сидела у нее на коленях, прося заплести ей косы, однажды достигнет совершеннолетия, выйдет замуж, станет хозяйкой заднего двора и, как и она сама, скроет всю свою живую натуру, превратившись в женщину, плетущую интриги в глубоком дворе, соперничающую с толпой таких же непроницаемых женщин за одного мужа.

Поэтому сейчас она должна была научить дочь противостоять этому. Только будучи более жестокой, чем те женщины, имея острый взгляд и ясный ум, можно было стать настоящей хозяйкой большого дома.

А Шуминь, глядя на стопки реестров на столе кана, уже поняла, о чем беспокоилась ее матушка.

Вероятно, думая о приемах и проводах гостей на дне рождения отца, она вспомнила, что в будущем, когда дочь выйдет замуж, ей, возможно, придется еще труднее, вот и нахмурилась.

Маленькая ручка легонько коснулась лба госпожи Хэшери, а сладкий, нежный голос, похожий на самый любимый летний напиток из семян лотоса, успокаивающе прозвучал для нее:

— Матушка, вы о чем-то беспокоитесь? Даже когда дочь вырастет, она все равно будет стараться не доставлять матушке хлопот, как в детстве.

Затем она указала на реестры на столе.

— Матушка готовится к дню рождения Ама, верно?.. Не знаю, могу ли я чем-нибудь помочь матушке, облегчить ее заботы?

На самом деле, она догадалась, что матушка позвала ее именно для того, чтобы она училась управлять домом. Но лучше было предложить свою помощь самой.

Госпожа Хэшери с удовлетворением улыбнулась, глядя на всегда послушную и заботливую дочь. Да, о чем она вообще беспокоилась? Разве ее дочь была из простых?

С самого детства она обладала необычайным, словно у взрослого, спокойствием. Даже в управлении слугами, применяя метод кнута и пряника, она превосходила ее саму. Другим женщинам в тех больших домах следовало бы молить небеса, чтобы не встретить такую хозяйку!

Глядя на реестры, на которые указывала Шуминь, госпожа Хэшери открыла один из них.

— Цзин’эр, это все реестры утвари и продовольствия нашей резиденции. Матушка хочет, чтобы ты помогла ей. Столько дел, неужели матушка должна со всем справляться одна!

Шуминь пролистала учетную книгу в руках.

— Матушка, может, позволите дочери заняться утварью? На дне рождения Ама в резиденции наверняка будет много гостей, суета, чужие руки. Лучше я применю новый метод для учета всех этих вещей, так будет меньше хлопот!

Она знала, что управление утварью — самое неблагодарное из всех дел. Но поскольку это был ее дом, нельзя было позволять недобросовестным людям проникать внутрь и воровать вещи. Хотя для других это могло быть очень хлопотно, но если применить современный метод управления складом, можно было бы значительно сократить убытки.

Услышав, что дочь хочет заняться утварью, госпожа Хэшери невольно почувствовала легкое недовольство. На самом деле, она хотела, чтобы Шуминь занялась более представительскими делами, связанными с приемом гостей, но не ожидала, что дочь выберет самое «незаметное».

А Шуминь выбрала это неслучайно. Она действительно не хотела слишком рано показываться на глаза другим.

Ведь ей было всего десять лет. Хотя через несколько лет она достигнет подходящего возраста для отбора невест во дворце, но сейчас выходить в свет было еще слишком рано.

Трагедия прошлой жизни всегда напоминала ей в моменты самодовольства, что не стоит по своей воле оказываться в центре всеобщего внимания. Древняя поговорка «Птицу, что высунулась, подстрелят» никогда не теряла своей актуальности.

Госпожа Хэшери закрыла реестр.

— Цзин’эр, если у тебя есть хороший способ управлять утварью, матушка, конечно, не будет вмешиваться. В конце концов, в этой резиденции столько дел, и заниматься ими приходится только нам двоим. Но матушка все же хотела бы, чтобы ты проследила за угощением и нарядами в тот день.

Только эти две вещи были полностью на виду у других людей, и только так можно было показать исключительность их дочери.

Услышав это, Шуминь почувствовала, как у нее дернулся уголок глаза. Ну конечно, ее добрая матушка подумала именно о том, чего она больше всего хотела избежать.

Но раз уж матушка так решила, возражать было нельзя. Придется просто быть осторожнее и не переусердствовать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Семья видит лишь нынешний облик, но на самом деле изящная красавица — старая знакомая, часть 1

Настройки


Сообщение