Глава 8. Хуа Сяоци, я помогу тебе выколоть ему глаза (Часть 1)

Хуа Маньлоу, казалось, всегда сохранял невозмутимый вид, словно арестовали и угрожали не ему. Насколько помнила А Ло, Хуа Маньлоу редко терял самообладание. С семи лет он всегда был таким спокойным. А Ло хотела спросить, боялся ли он тогда, но так и не решилась.

А Ло не любила ворошить прошлое, ей казалось, что это все равно что сыпать соль на рану. Она не была доброй, но уважала каждую жизнь. В этом они с Хуа Маньлоу были похожи.

По мнению А Ло, женщины делились не на красивых и некрасивых, а на сильных и слабых. Уянь была сильной, раз смогла заманить Хуа Маньлоу в ловушку и заставить его надеть кандалы.

Хуа Маньлоу, казалось, предвидел появление А Ло. Хотя он просил ее не вмешиваться, зная характер А Ло, он понимал, что она не послушается.

— А Ло, ты пришла, — мягко поприветствовал ее Хуа Маньлоу, словно это была случайная встреча весенним днем, только местом встречи вместо сада стала темница.

— Да, Хуа Сяоци, — ответила А Ло, перестав думать о том, почему Хуа Маньлоу так легко попался в ловушку. Она склонила голову, и ее темные волосы рассыпались по плечам. — Выглядишь неважно.

Несмотря на ироничные слова, в ее голосе не было ни капли злорадства.

Одежда Хуа Маньлоу была в порядке, и он ничуть не выглядел растерянным. Он не обиделся на шутку А Ло и лишь с улыбкой сказал: — А Ло, ты все-таки пришла.

Он добавил всего два слова, но смысл изменился. А Ло замерла, не отрицая его слов.

Сыкун Чжайсин, не выдержав их нежной беседы, подбежал к А Ло и начал ее разглядывать. В прошлый раз он не успел как следует ее рассмотреть, а теперь увидел ее во всей красе.

Она была словно сошла с картины. Сыкун Чжайсин отвел взгляд. Чем дольше он смотрел, тем больше она ему нравилась, и тем сильнее ему хотелось снова на нее посмотреть. Вдруг он почувствовал на себе взгляд Хуа Маньлоу.

«Странно, Хуа Маньлоу же не видит», — подумал Сыкун Чжайсин, потирая руки.

— Как ты сюда попала? — тихо спросил он.

— Вошла.

— Не может быть! — Сыкун Чжайсин не мог поверить, что кроме Лу Сяофэна и Симен Чуйсюэ есть еще кто-то, чья техника легких шагов превосходит его собственную.

— Почему нет?

— Ладно, девушка, выведи меня отсюда, — Сыкун Чжайсин показал свои кандалы. Говорили, что их сделал Чжу Тин.

Чжу Тин, Чжу Тин… Это имя постоянно звучало в его голове последние несколько дней, испытывая терпение Сыкун Чжайсина. Он был искусным вором и ненавидел, когда его свободу ограничивали. Сейчас, закованный в кандалы, он чувствовал себя ужасно и не мог удержаться от упреков в адрес Хуа Маньлоу.

— Это невозможно, — сказал Хуа Маньлоу. Он был без своего веера, но по-прежнему выглядел благородным. — А Ло, возвращайся.

— Почему, Хуа Маньлоу?! Что ты задумал? Ты, может, и рад здесь сидеть, а я — нет! — Сыкун Чжайсин был в отчаянии. Судя по тону Хуа Маньлоу, эта девушка по имени А Ло могла их вывести, но почему она не хотела этого делать? Он совсем не хотел оставаться в этом холодном и мрачном месте.

Хуа Маньлоу посмотрел в сторону А Ло. Она молчала, словно не понимая его намерений. По мнению А Ло, проще всего было бы разрушить эту темницу, схватить преступников и не церемониться с ними. Зачем все так усложнять?

— Почему?

— А Ло, послушай меня, хорошо? — попросил Хуа Маньлоу.

— Почему? — А Ло была упрямой. Если Хуа Маньлоу не хотел ей ничего объяснять, она сама докопается до истины.

— Мне ничего не угрожает, — сказал Хуа Маньлоу с легкой улыбкой.

А Ло смотрела на него, на его неизменную улыбку, и наконец кивнула. — Хорошо. — И исчезла из темницы, оставив Сыкун Чжайсина в отчаянии.

— Зачем ты ее отпустил?! — воскликнул Сыкун Чжайсин.

— Ей не нужно было сюда приходить, — ответил Хуа Маньлоу. А Ло считала его важным человеком, иначе бы она, со своим свободолюбивым характером, не пришла. У нее было мало друзей, и Хуа Маньлоу был одним из них.

— Но она пришла.

— Поэтому ей нужно уйти. — Хуа Маньлоу не хотел, чтобы А Ло подвергалась опасности из-за него. Хотя он не считал, что ему что-то угрожает, он не хотел, чтобы она рисковала.

Он не знал, насколько сильна А Ло, он знал только, что она никогда не проигрывала. Он не знал, насколько она умна, он знал только, что мужчина не должен позволять женщине рисковать ради него.

Даже у самого доброго человека есть свои границы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Хуа Сяоци, я помогу тебе выколоть ему глаза (Часть 1)

Настройки


Сообщение