Выражение «утонченный и элегантный» всегда было искренней похвалой в адрес Хуа Маньлоу. Благородный, как нефрит, Хуа Маньлоу был добр по природе, любил жизнь и относился ко всем с уважением и вежливостью. Он никогда не презирал слабых, и в его глазах все люди были равны. Прямой нос, глаза, темные как нефрит… Его черты лица не были ни слишком изысканными, ни слишком резкими, но были удивительно привлекательными. Мягкие линии лица не делали его женоподобным, а, наоборот, гармонировали с его характером.
Но этот человек был лишен зрения. Однако Хуа Маньлоу не придавал этому значения. Он называл себя счастливым слепым. Господин Хуа, Хуа Жулин, всегда старался дать своему младшему сыну все самое лучшее. Он чувствовал себя виноватым перед сыном и хотел бы отдать ему свои глаза. «С таким недостатком, какая девушка согласится выйти за него замуж?» — думал он. Но, вопреки ожиданиям, обычно покладистый юноша проявил неожиданное упрямство в вопросе женитьбы. У него не было наложниц, не было служанок, он жил один, и господин Хуа уже начал думать, что его сын решил стать монахом.
У Хуа Жулина было семеро сыновей. У старшего уже бегали по двору дети, а седьмой сын, которому исполнилось двадцать, все еще жил один. К счастью, Хуа Пин регулярно приносил письма от Хуа Маньлоу.
Время шло, и Хуа Маньлоу исполнился двадцать один год. Рядом с ним по-прежнему не было ни одной девушки. Семья Хуа начала планировать смотрины.
А Ло постоянно путешествовала. Недавно она нашла маленького орленка под скалой. Никто не знал, как она туда попала. Когда Хуа Маньлоу снова увидел ее, рядом с ней был этот маленький орел по имени А Цин. Способности А Ло давать имена оставляли желать лучшего. Хуа Маньлоу улыбнулся, наблюдая, как орел неохотно отзывался на свое имя, когда А Ло его звала.
— А Ло… — Хуа Маньлоу с легким упреком позвал девушку, играющую с орлом. В последнее время А Ло все чаще вела себя по-детски, постоянно принося ему котят, щенков и других животных.
То это был белый котенок по имени Сяобай, то черный щенок по имени Сяохэй. Если так пойдет и дальше, то его Дом Ста Цветов придется переименовать в Дом Ста Зверей. А Ло была слишком ленива, чтобы придумывать оригинальные имена: белый — Сяобай, черный — Сяохэй. «Посмотрим, как она назовет этого орла. Наверное, просто А Цин», — подумал Хуа Маньлоу, «наблюдая» за А Ло. Орел, словно почувствовав улыбку Хуа Маньлоу, сердито крикнул, но А Ло шлепнула его по голове, и он, взмахнув крыльями, вернулся на ее плечо и покорно спрятал голову.
Хуа Маньлоу словно чувствовал эту немую сцену между девушкой и орлом. Он тихо засмеялся.
— Хуа Сяоци, ты опять надо мной смеешься? — А Ло всегда вела себя непринужденно рядом с Хуа Маньлоу, редко надевая маску серьезности. Но Хуа Маньлоу этого не видел. Он считал, что перед ним добрая, веселая и милая девушка.
— А Ло, откуда ты знаешь, что я смеюсь над тобой? — спросил Хуа Маньлоу.
— Верно, ты наверняка смеешься над А Цин.
Хуа Маньлоу почувствовал, как девушка забралась на балку. — А Ло, ты же девушка, — с упреком сказал он.
— Я знаю.
— Девушкам не пристало лазить по балкам.
— Хуа Сяоци, я говорила тебе, что ты очень занудный?
— Теперь сказала.
— Хуа Сяоци, ты такой скучный, — А Ло спрыгнула с балки. — Признайся, Хуа Сяоци, ты велел кому-то протереть балки. Здесь так чисто.
— Ты же все время туда залезаешь. Разве на стуле сидеть не удобнее?… Но, А Ло, откуда ты знаешь, что у меня проблемы? — Хуа Маньлоу вспомнил, как несколько дней назад А Ло с улыбкой прибежала к нему и сказала, что у него будут проблемы. Он просто кивнул, не придав этому значения. А теперь «проблемы» действительно появились.
А Ло отряхнула платье, подбежала к горшку с юньмусян, сорвала цветок и, закрепив его в волосах Хуа Маньлоу, с удовлетворением полюбовалась своей работой.
— А Ло, — с упреком произнес Хуа Маньлоу.
— А… ты разве не знаешь? Я слышала по дороге. Хи-хи, Хуа Сяоци, тебе повезло с девушками, — она похлопала Хуа Маньлоу по плечу.
Хуа Маньлоу снял цветок с волос и взял его в руки, но не выбросил. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент вошел Хуа Пин: — Господин, ваш отец просит вас вернуться домой.
— Видишь, Хуа Сяоци, твой отец зовет тебя домой, — радостно сказала А Ло, поглаживая перья орла. Хуа Пин, увидев внезапно появившуюся девушку, удивленно открыл рот.
Хотя Хуа Пин постоянно находился рядом с Хуа Маньлоу, он никогда не видел А Ло. Вернее, А Ло всегда приходила так, чтобы не встречаться с ним. Сейчас, увидев ее, Хуа Пин почувствовал волнение.
«Господин, оказывается, вам все-таки нравятся девушки! Господин Хуа, не волнуйтесь, я обязательно помогу господину завоевать сердце Седьмой госпожи», — подумал Хуа Пин, мысленно сжав кулаки. Удалившись, он тут же написал длинное письмо, в котором подробно описал встречу своего господина с возлюбленной и выразил свою обеспокоенность тем, что, будучи слугой, он видит, как его господин может только «смотреть» на свою любовь, но не может к ней прикоснуться. Полный надежд, он привязал письмо к лапке голубя.
Когда господин Хуа получил письмо, Хуа Маньлоу уже был в пути. Хуа Жулин, поглаживая бороду, все же решил не отменять смотрины, потому что, по словам Хуа Пина, таинственная девушка не вернулась вместе с Цитуном. Чтобы убедиться, что чувства его сына взаимны, господин Хуа не пожалел средств и с нетерпением ждал возвращения сына, чтобы устроить ему «теплый» прием. Невестки тоже были готовы к действию, собрав всех подходящих девушек в округе. Они ждали возвращения Хуа Цзя Цитуна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|