Глава 13. Хуа Сяоци, так тебе нравится эта падшая птица?

Лу Сяофэна постоянно преследовали неприятности, и он с радостью помогал друзьям решать их. Если ты друг Лу Сяофэна, то это одновременно и счастье, и проклятие: он поможет тебе решить проблемы, но это также означает, что если у него возникнут неразрешимые трудности, он обязательно обратится к тебе.

Однако А Ло пока об этом не знала. Она знала только, что невинный Хуа Сяоци связался с плохой компанией.

Лу Сяофэн договорился с Пу Куаем, что за три дня найдет настоящего преступника, и попросил большую коробку фальшивых банкнот в качестве доказательства. Хуа Маньлоу же передал стражнику пузырек с ядом, который, по слухам, мог поддерживать жизнь только три дня. Пока Хуа Маньлоу не было рядом, А Ло незаметно прошла мимо двух стражников, которые готовились к осуществлению плана, и легонько принюхалась. Ее лицо вдруг стало странным. Когда стражники ушли, она повернулась и посмотрела им вслед.

Лу Сяофэн отправился в банк и обменял все фальшивые банкноты на серебро. В ресторане он пригласил двух девушек выпить вина, а выйдя оттуда, был оглушен.

Очнувшись, он увидел владельца банка, Цянь Чжангуя. Это был полный мужчина с маленькими глазками, которые почти не были видны, когда он улыбался. Лу Сяофэн принял предложение Цянь Чжангуя о помощи.

А Ло не могла попросить Чжу Тина сделать лук, поэтому снова начала искать соперников для поединков. Вскоре все известные лучники в столице заперли свои луки и стрелы в хранилищах, мечтая сжечь их, чтобы избавиться от этой напасти.

А Ло стало скучно. Ей казалось, что ее жизнь стала слишком однообразной. В тот вечер, как обычно, поужинав, она бродила по улицам. Сегодня людей было особенно много, повсюду висели красные фонари, создавая праздничную атмосферу. Похоже, сегодня был какой-то важный праздник, и лица людей светились радостью. Один богато одетый господин вдруг превратился в обычного человека, закричав, что его обокрали. Однако нефритовый камень на его лбу тут же вернулся на место, и окружающие начали над ним смеяться.

А Ло стояла на крыше, наблюдая за этой забавной сценой, и вдруг улыбнулась. В этот момент она заметила знакомую белую фигуру — Хуа Маньлоу.

Сегодня он был одет в белоснежные одежды и держал в руке веер. Стояла осень, но он, казалось, не чувствовал холода и небрежно обмахивался веером. Под веером виднелся кусок зеленого нефрита, мерцающий в свете фонарей.

Хуа Маньлоу шел уверенно. Он никогда не пользовался тростью, но никогда ни на что не натыкался. В толпе он привлекал всеобщее внимание. Он был красивым и изящным юношей, и девушки краснели, глядя на него. Он же, казалось, не замечал этого, и на его губах играла легкая улыбка.

Однако в следующее мгновение его улыбка исчезла. Он продолжил идти, словно ничего не произошло, но пустое место под веером говорило о том, что все было не так просто.

Хуа Маньлоу дошел до конца улицы и остановился у моста, но вместо того, чтобы перейти его, направился к реке. Казалось, что он вот-вот упадет в воду. А Ло, не раздумывая, спрыгнула с крыши и схватила его за руку.

— Хуа Сяоци!

— Я знал, что ты здесь.

— А если бы я тебя не поймала?

— Тогда бы упал.

— Почему ты не боишься?

— Потому что я знал, что ты здесь.

Хуа Сяоци, ты определенно связался с плохой компанией. А Ло ткнула пальцем ему в спину. Он тихо засмеялся, но не стал убирать ее руку.

— А Ло, ты знаешь, что такое Цзилэ Лоу?

— Нет.

Хуа Маньлоу смотрел на реку, а А Ло — на него, ожидая ответа. Наконец он сказал: — Ничего. А Ло, не выходи сегодня на улицу. У меня есть дела.

— Я знаю.

— Опять знаешь?

— Я знаю, что ты не возьмешь меня с собой… — А Ло отвела Хуа Маньлоу немного назад. — Скажи честно, Хуа Сяоци, ты сделал это нарочно.

— И что? — мягко спросил Хуа Маньлоу.

— И поэтому я решила проследить за тобой, — А Ло слегка улыбнулась. Она редко выражала свои эмоции, и такую улыбку она дарила лишь немногим. Тому, кому она больше всего хотела ее показать, так и не суждено было ее увидеть.

— А Ло… — Хуа Маньлоу погладил ее по голове. — Я говорил тебе, какая ты прямолинейная?

— Нет, ты говоришь это сейчас. — А Ло отступила назад. Нефритовые подвески на ее поясе издали мелодичный звон, подобный нежному девичьему голосу.

А Ло шла спиной вперед, лицом к Хуа Маньлоу, а он с улыбкой следовал за ней. Они шли навстречу друг другу, словно никого вокруг не было.

Сыкун Чжайсин украл кулон с веера Хуа Маньлоу, а Лу Сяофэн отправился на его поиски.

— Сыкун Чжайсин, ты же завязал?

— Это могут себе позволить только богачи. А таким беднякам, как я, это не по карману. Если кто-нибудь подарит мне золотой таз, я, пожалуй, соглашусь.

Лу Сяофэн, ничего не ответив, прошел мимо Сыкун Чжайсина. Тот почувствовал, как его рука опустела, и бросился в погоню.

— Лу Сяофэн, стой! Не убегай!

— Хм, Лу Сяофэн, в этом мире есть только два человека, которых я не могу догнать, и ты — один из них. Говори, что тебе нужно.

— Это ты сказал, — Лу Сяофэн бросил кулон в руки Сыкун Чжайсина. — Ты знаешь, что такое Цзилэ Лоу?

Услышав это, Сыкун Чжайсин замер, а затем бросился бежать. Лу Сяофэн, конечно, не дал ему уйти и тут же схватил его.

— Сыкун Чжайсин, мы друзья?

— Конечно, друзья.

— Друг в беде, поможешь?

— …Лу Сяофэн, ты безжалостен, — Сыкун Чжайсин смирился. — Цзилэ Лоу, как следует из названия, это место развлечений, но никто не знает, где находится вход.

— Это я знаю. Говори, как туда попасть.

Внезапно листья зашелестели, и в тишине ночи это прозвучало зловеще…

— …Кто здесь? — крикнул Сыкун Чжайсин.

Вдруг появилась чья-то фигура, и раздался голос: — Лу Сяофэн.

Лу Сяофэн машинально ответил.

— Вот оно что… — А Ло кивнула, внимательно посмотрела на него и, почувствовав знакомый запах, сказала: — Ой, Хуа Сяоци, и это твой вкус? Как тебе такое могло понравиться? — Она еще раз кивнула и исчезла в темноте. Сыкун Чжайсин и Лу Сяофэн переглянулись.

— Пф…

— Сыкун Чжайсин!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Хуа Сяоци, так тебе нравится эта падшая птица?

Настройки


Сообщение