9 - Валюта. Часть 2

Я прибыл в первый пункт назначения с широкой улыбкой и подносом с выпечкой в руках.

Я вошёл в магазин одежды, разглядывая предметы первой необходимости, развешанные по стенам. За прилавком стояла добродушного вида женщина, она указала на поднос, у меня в руках.

”Извини, дорогуша, но в магазине нельзя есть."

”Не беспокойтесь!" - Я подошел и показал десять оставшихся печений. - “Я только что получил от Мишель свежий поднос печенья с начинкой из маракуйи, и, хотя я признаю, что вы можете их есть, это не еда — это валюта”.

Женщина бросила на меня странный взгляд, но при упоминании о маракуйе и Мишель, едва сдерживаемая жадность быстро сменила ее подозрительность.

“О. О. Наличные всегда приветствуются,” - она рассеянно облизнула губы. - “Что ты ищешь, дорогуша?”

Я поставил поднос на прилавок.

“Я ищу несколько комплектов одежды и пару мотков бечевки — что-нибудь тонкое, прочное и устойчивое к износу.”

“Думаю, у меня есть как раз то, что нужно. Одну минутку.”

Она почти выбежала за дверь за прилавком, вернувшись мгновение спустя с ящиком в руках. Она поставила его на прилавок. Ящик был заполнен мотками бечевки разного размера и пластиковой леской.

Я почувствовал, как у меня загорелись глаза.

Я надеялся, что в этом мире есть лески на пластиковой основе, похожие на рыболовные лески из моего мира, но был готов довольствоваться и тканевыми, если бы у них не было ничего другого.

Стоявший передо мной ящик был настоящей сокровищницей, а вместе с выпечкой, подаренной мне Джорджем, у меня были ключи от замка.

Я перебрал их, выбрав два мотка — один толщиной в миллиметр, а другой в два.

“В-вы можете взять и то, и другое за четверть булочки”.

Я приподнял бровь.

“У вас есть ещё мотки или это всё, что есть?”

Из двери за прилавком вышел мужчина. Судя по поклону и почтению, которые он мне оказал, женщина рассказала ему о лакомствах, которые я использовал в качестве монет.

“Добро пожаловать в наш магазин!” - сказал мужчина. - “Я Стивен, а это моя жена Руби.”

Я улыбнулся им обоим.

”Приятно познакомиться, я Фишер."

“У нас есть только по одному мотку," - сказала Руби, - "но мы можем купить больше, когда продавец придет в конце месяца”.

“Они вам не понадобятся до этого?”

“Ну, да, но я уверен, что мы сможем обойтись без...”

Я посмотрел на мотки лески — в обоих было, должно быть, несколько сотен метров.

Я покачал головой.

Прежде чем я успел заговорить, вмешался мужчина, неправильно истолковав мои намерения.

“Восьмая часть! Нам нужна только восьмая часть за оба рулона лески!

Черт возьми, эта история с маракуйей - серьезное дело, а?

Я снова покачал головой с улыбкой.

“Я не хочу оставлять тебя без инструментов для твоего ремесла, а мне столько не нужно.” - Я задумчиво потер подбородок. - “Вот что я вам скажу, я обменяю два целых пирожных на половину обеих этих полосок, несколько небольших отрезков разноцветных ниток и несколько комплектов одежды на...”

Договорились!” - воскликнули они оба, протягивая руки.

Я рассмеялся и пожал обоим руки.

Мужчина метнулся к моей стороне прилавка, измерительная лента появилась из ниоткуда, когда он бросился на в мою сторону.

Глаза Руби сверкнули.

“Какая одежда тебе нужна, дорогуша? Официальная одежда? Пижама? Одежда для активного отдыха?”

Я задумчиво покачал головой взад-вперед.

Я не заглядывал так далеко вперед — я просто собирался попросить три комплекта обычной одежды, чтобы носить ее на рыбалке... Хотя, может быть, мне действительно нужно немного разнообразия...

Я начал излагать свои мысли, пока мужчина снимал с меня мерки.

“Я мог бы надеть два комплекта простой одежды, которую я видел у фермеров, и комплект более официальной одежды — ничего слишком показного, но что-то более подходящее для выхода в свет, если в этом есть смысл?”

“Конечно, дорогуша,” - сказала Руби с улыбкой. - “За то, что ты предложил, мы можем сделать намного лучше.”

“Намного лучше,” - согласился Стивен, измеряя мою талию.

Руби задумчиво постучала по прилавку.

“Как вам официальный комплект, четыре рабочих комплекта и комплект шелковых пижам?”

“Пусть будет два комплекта пижам,” - сказал Стивен, измеряя мои плечи. - “Мы не можем оставить такого уважаемого клиента без внимания!”

“Звучит идеально.” - Я выпрямился по просьбе Стивена. - “Не беспокойтесь о размерах рабочей одежды, подойдет все, что у вас есть в наличии.”

Руби отмахнулась.

“Чепуха. У нас не займет много времени, чтобы все подготовить, если вы не против зайти сегодня попозже?”

“Это вообще не проблема, Руби. Я был бы рад вернуться и снова увидеть ваши дружелюбные лица.”

Она бросила на мужа полный радости взгляд.

“Тебе лучше следить за собой, Стивен — этот парень щедрый и обаятельный.”

Ее муж улыбнулся мне и преувеличенно вздохнул.

”Да, дорогая."

 

***

 

Я без труда добрался до своего второго пункта назначения. Сведения, предоставленные Барри, оказались верными.

Я зашел в мебельный магазин, держа в одной руке пакет с моими драгоценными лесками, а в другой - поднос с восемью пирожными.

Уставший мужчина поприветствовал меня, но после того, как я объяснил цель своего прибытия, он стал таким же энергичным, как и предыдущие владельцы магазинов.

“Крючки? У меня есть всевозможные крючки! Минуточку!”

Он вернулся из подсобки с подносом, разделенным на отделения, каждое из которых было заполнено крючками разного размера, которые можно было вбить в стену и вешать на них вещи.

“Как думаете, я могу взять по связке каждого размера?” - спросил я.

Его глаза забегали, когда он переводил взгляд с моего подноса на свой.

“За одно из этих пирожных ты можешь взять все чертовы крючки, что у нас есть!”

“Как насчет половины каждого размера?” - Я оглядел магазин и указал на секцию, где к стене были прислонены карнизы для штор разной длины и ширины. - “И несколько таких карнизов?”

Он протянул руку, и я радостно пожал ее.

“Ничего, если я вернусь за карнизами позже? У меня есть еще пара дел”.

“Конечно! Возвращайтесь, когда захотите забрать их!”

Я протянул поднос, и он нежно взял одно печенье.

Когда я выходил из магазина, у мужчины позади меня вырвался стон экстаза.

Моей следующей остановкой был магазин инструментов, и я окинул внимательным взглядом расположение товаров, направляясь к прилавку и пожилому джентльмену за ним.

“Добрый день, приятель. Я недавно прибыл в город и искал кое-что для обустройства. Кстати, меня зовут Фишер."

Он кивнул мне, его длинные усы подпрыгнули в такт движению.

“Добро пожаловать в Тропику, Фичер. Давненько к нам не приезжали новые фермеры.” - Он широко улыбнулся мне и развел руками, указывая на заполненные полки. - “Меня зовут Томас, и если вам нужно что-нибудь, чтобы начать заниматься сельским хозяйством, в моём магазине ты найдёшь всё, что тебе нужно. Чего желаешь приобрести?”

Я не видел смысла поправлять его, поэтому выпалил то, что было у меня на уме.

“Мне нужны плоскогубцы, ведро, ножницы, напильник, молоток, большой гвоздь, коробка с отделениями и тележка.” - Я протянул поднос. - “Однако, есть одна проблема: у меня нет монет, и я надеялся, что вы примете что-нибудь из этого в качестве оплаты.”

Глаза Томаса наполнились теперь уже знакомой жадностью, когда он увидел, что внутри.

“Я уверен, мы сможем прийти к какому-то соглашению, Фишер”.

Он начал ходить по магазину, собирая то, что я просил.

Пока он ходил по магазину, я не мог не проанализировать организацию полок, ведь вся жизнь, посвященная постепенным улучшениям и получению прибыли, давала о себе знать.

Планировка имеет смысл с точки зрения организации, но если покупателю слишком легко найти все необходимое, это означает, что он не посмотрит весь ассортимент и у него не так много шансов совершить импульсивные покупки. Среднестатистический покупатель может испытать некоторое разочарование, но в долгосрочной перспективе это полезно для увеличения продаж.

“Вам нужно совсем немного инструментов,” - сказал Томас, но я его почти не слышал. - “Я думаю, трех пирожных должно хватить, чтобы покрыть всю стоимость...”

Я нахмурился и раздраженно покачал головой, осознав, что действую, руководствуясь мыслями о моем старом мире.

Я пришел сюда не для того, чтобы строить бизнес-империю. Я уже знаю, что это пустая затея. Мне нужно сосредоточиться на намеченных целях.

***

Томас не мог поверить своей удаче.

Его жена уговаривала его посетить несколько более дорогих закусочных в северном районе, но расходы были слишком велики, чтобы экономный человек мог даже подумать о них.

Затем входит мужчина, у которого есть выпечка из самой престижной кондитерской во всей деревне, и он готов поторговаться.

Сколько я могу попытаться вытянуть из него? Тот факт, что он вообще готов ими торговать, говорит мне о том, что он не знает их истинной ценности. Пять было бы слишком много — даже одного с лихвой хватило бы на то, чтобы покрыть стоимость товаров, которые он просит...

“Вам нужно совсем немного инструментов,” - сказал он, сохраняя нейтральное выражение лица, пока выбирал требуемые товары в своем идеально организованном магазине. - “Я думаю, трех пирожных должно хватить, чтобы покрыть все...”

Томас поднял глаза, чтобы оценить реакцию фермера, и лицо Фишера исказилось от гнева.

Смуглые ягодицы Главка, он действительно знает им цену.

Он почувствовал, как по коже побежали мурашки, когда понял, что, возможно, упустил эту счастливую возможность.

 

***

 

Я отпустил своё раздражение.

Нет смысла себя наказывать — я просто должен помнить, что нельзя позволять своим деловым порывам брать верх.

Продавец что-то говорил, но я не слушал.

“Извини, Томас, что ты сказал?”

“Э-э-э, одно печенье - справедливая цена?”

Я думал, инструменты выйдут дороже...

“Вы уверены, что этого достаточно, чтобы покрыть расходы?”

“Д-да, конечно!”

Томас бегал — буквально носился по магазину, собирая остальные товары.

Я улыбнулся, наблюдая, как этот человек носится по своим владениям, словно вихрь инструментов и эффективности.

“Вы женаты, Томас?” - спросил я.

“Д-да, Фишер!”

“Хорошо. Тогда возьмите два. Считайте это чаевыми за ваше энергичное обслуживание.”

На лице Томаса возникло выражение, напоминавшее смесь замешательства и благоговения, когда он вернулся к стойке со всем, что было упаковано в запрошенную тележку.

“В-вы уверены?”

Я рассмеялся.

“Да, приятель, возьми одно для себя и одно для жены.”

Томас пожал мне руку, и слезы — настоящие слезы - навернулись на его глаза.

“Спасибо, Фишер. Она по-настоящему оценит это, как и я. Возвращайся, когда захочешь - я у тебя в долгу.”

“Я обязательно вернусь, если что-нибудь забуду.”

Я протянул поднос Томасу, и он с большой осторожностью взял пирожные, положил их на стойку и уставился на них так, словно не мог поверить, что они настоящие.

”До следующего раза, приятель."

Я направился к кузнецу с подносом в одной руке и своей новой тележкой в другой.

“Просто обрезки?” - спросил кузнец-гигант.

“Ага! Самые тонкие металлические обрезки, которые у вас валяются, и есть ли у вас мыло?”

Он целеустремленно направился к полке в глубине лавки, попутно повернув голову в сторону того, кто, как я предположил, был его учеником.

“Дункан! Тонкие металлические обрезки!”

“Да, Фергус!”

Подмастерье такого же роста подслушал наш разговор, и его мускулистая фигура неуклюже расхаживала по кузнице, подбирая обрезки и бросая их в ведро, которое он держал.

Меньше чем через минуту Фергус поставил на прилавок самый большой таз с мылом, который я когда-либо видел, а Дункан преподнес ведро с металлическими обрезками.

Я протянул руку, и кузнец обхватил ее двумя мясистыми лапищами, энергично пожимая её.

“Как тебя зовут, парень?” - Спросил Фергус.

“Фишер. Приятно познакомиться, приятель. Фергус, верно?”

“Заходи в любое время, Фишер,” - прогрохотал его глубокий голос, когда он кивнул в ответ на мой вопрос. - “Было приятно иметь с тобой дело.”

“Твое здоровье, Фергюс! Взаимно.”

Наблюдать, как похожий на медведя мужчина осторожно берет печенье и с большой осторожностью разламывает его пополам, было захватывающим зрелищем.

Он передал одну половинку Дункану, который робко слизнул джем из маракуйи, а затем целиком отправил его в рот.

Его глаза стали круглыми, как блюдца, когда он жевал запеченное лакомство.

Следуя примеру своего ученика, Фергус сделал то же самое.

Их радостные возгласы и смех были музыкой для моих ушей, когда я тащил свою добычу обратно в мебельный магазин.

Подобрав карнизы и пристроив их поверх остальной добычи, я улучил минутку, чтобы отдохнуть в тени, намереваясь съесть одно из пирожных. Прежде чем я успел поднять его, кто-то врезался мне в бок.

С дороги, крестьянин!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение