Я прибыл в первый пункт назначения с широкой улыбкой и подносом с выпечкой в руках.
Я вошёл в магазин одежды, разглядывая предметы первой необходимости, развешанные по стенам. За прилавком стояла добродушного вида женщина, она указала на поднос, у меня в руках.
”Извини, дорогуша, но в магазине нельзя есть."
”Не беспокойтесь!" - Я подошел и показал десять оставшихся печений. - “Я только что получил от Мишель свежий поднос печенья с начинкой из маракуйи, и, хотя я признаю, что вы можете их есть, это не еда — это валюта”.
Женщина бросила на меня странный взгляд, но при упоминании о маракуйе и Мишель, едва сдерживаемая жадность быстро сменила ее подозрительность.
“О. О. Наличные всегда приветствуются,” - она рассеянно облизнула губы. - “Что ты ищешь, дорогуша?”
Я поставил поднос на прилавок.
“Я ищу несколько комплектов одежды и пару мотков бечевки — что-нибудь тонкое, прочное и устойчивое к износу.”
“Думаю, у меня есть как раз то, что нужно. Одну минутку.”
Она почти выбежала за дверь за прилавком, вернувшись мгновение спустя с ящиком в руках. Она поставила его на прилавок. Ящик был заполнен мотками бечевки разного размера и пластиковой леской.
Я почувствовал, как у меня загорелись глаза.
Я надеялся, что в этом мире есть лески на пластиковой основе, похожие на рыболовные лески из моего мира, но был готов довольствоваться и тканевыми, если бы у них не было ничего другого.
Стоявший передо мной ящик был настоящей сокровищницей, а вместе с выпечкой, подаренной мне Джорджем, у меня были ключи от замка.
Я перебрал их, выбрав два мотка — один толщиной в миллиметр, а другой в два.
“В-вы можете взять и то, и другое за четверть булочки”.
Я приподнял бровь.
“У вас есть ещё мотки или это всё, что есть?”
Из двери за прилавком вышел мужчина. Судя по поклону и почтению, которые он мне оказал, женщина рассказала ему о лакомствах, которые я использовал в качестве монет.
“Добро пожаловать в наш магазин!” - сказал мужчина. - “Я Стивен, а это моя жена Руби.”
Я улыбнулся им обоим.
”Приятно познакомиться, я Фишер."
“У нас есть только по одному мотку," - сказала Руби, - "но мы можем купить больше, когда продавец придет в конце месяца”.
“Они вам не понадобятся до этого?”
“Ну, да, но я уверен, что мы сможем обойтись без...”
Я посмотрел на мотки лески — в обоих было, должно быть, несколько сотен метров.
Я покачал головой.
Прежде чем я успел заговорить, вмешался мужчина, неправильно истолковав мои намерения.
“Восьмая часть! Нам нужна только восьмая часть за оба рулона лески!”
Черт возьми, эта история с маракуйей - серьезное дело, а?
Я снова покачал головой с улыбкой.
“Я не хочу оставлять тебя без инструментов для твоего ремесла, а мне столько не нужно.” - Я задумчиво потер подбородок. - “Вот что я вам скажу, я обменяю два целых пирожных на половину обеих этих полосок, несколько небольших отрезков разноцветных ниток и несколько комплектов одежды на...”
“Договорились!” - воскликнули они оба, протягивая руки.
Я рассмеялся и пожал обоим руки.
Мужчина метнулся к моей стороне прилавка, измерительная лента появилась из ниоткуда, когда он бросился на в мою сторону.
Глаза Руби сверкнули.
“Какая одежда тебе нужна, дорогуша? Официальная одежда? Пижама? Одежда для активного отдыха?”
Я задумчиво покачал головой взад-вперед.
Я не заглядывал так далеко вперед — я просто собирался попросить три комплекта обычной одежды, чтобы носить ее на рыбалке... Хотя, может быть, мне действительно нужно немного разнообразия...
Я начал излагать свои мысли, пока мужчина снимал с меня мерки.
“Я мог бы надеть два комплекта простой одежды, которую я видел у фермеров, и комплект более официальной одежды — ничего слишком показного, но что-то более подходящее для выхода в свет, если в этом есть смысл?”
“Конечно, дорогуша,” - сказала Руби с улыбкой. - “За то, что ты предложил, мы можем сделать намного лучше.”
“Намного лучше,” - согласился Стивен, измеряя мою талию.
Руби задумчиво постучала по прилавку.
“Как вам официальный комплект, четыре рабочих комплекта и комплект шелковых пижам?”
“Пусть будет два комплекта пижам,” - сказал Стивен, измеряя мои плечи. - “Мы не можем оставить такого уважаемого клиента без внимания!”
“Звучит идеально.” - Я выпрямился по просьбе Стивена. - “Не беспокойтесь о размерах рабочей одежды, подойдет все, что у вас есть в наличии.”
Руби отмахнулась.
“Чепуха. У нас не займет много времени, чтобы все подготовить, если вы не против зайти сегодня попозже?”
“Это вообще не проблема, Руби. Я был бы рад вернуться и снова увидеть ваши дружелюбные лица.”
Она бросила на мужа полный радости взгляд.
“Тебе лучше следить за собой, Стивен — этот парень щедрый и обаятельный.”
Ее муж улыбнулся мне и преувеличенно вздохнул.
”Да, дорогая."
***
Я без труда добрался до своего второго пункта назначения. Сведения, предоставленные Барри, оказались верными.
Я зашел в мебельный магазин, держа в одной руке пакет с моими драгоценными лесками, а в другой - поднос с восемью пирожными.
Уставший мужчина поприветствовал меня, но после того, как я объяснил цель своего прибытия, он стал таким же энергичным, как и предыдущие владельцы магазинов.
“Крючки? У меня есть всевозможные крючки! Минуточку!”
Он вернулся из подсобки с подносом, разделенным на отделения, каждое из которых было заполнено крючками разного размера, которые можно было вбить в стену и вешать на них вещи.
“Как думаете, я могу взять по связке каждого размера?” - спросил я.
Его глаза забегали, когда он переводил взгляд с моего подноса на свой.
“За одно из этих пирожных ты можешь взять все чертовы крючки, что у нас есть!”
“Как насчет половины каждого размера?” - Я оглядел магазин и указал на секцию, где к стене были прислонены карнизы для штор разной длины и ширины. - “И несколько таких карнизов?”
Он протянул руку, и я радостно пожал ее.
“Ничего, если я вернусь за карнизами позже? У меня есть еще пара дел”.
“Конечно! Возвращайтесь, когда захотите забрать их!”
Я протянул поднос, и он нежно взял одно печенье.
Когда я выходил из магазина, у мужчины позади меня вырвался стон экстаза.
Моей следующей остановкой был магазин инструментов, и я окинул внимательным взглядом расположение товаров, направляясь к прилавку и пожилому джентльмену за ним.
“Добрый день, приятель. Я недавно прибыл в город и искал кое-что для обустройства. Кстати, меня зовут Фишер."
Он кивнул мне, его длинные усы подпрыгнули в такт движению.
“Добро пожаловать в Тропику, Фичер. Давненько к нам не приезжали новые фермеры.” - Он широко улыбнулся мне и развел руками, указывая на заполненные полки. - “Меня зовут Томас, и если вам нужно что-нибудь, чтобы начать заниматься сельским хозяйством, в моём магазине ты найдёшь всё, что тебе нужно. Чего желаешь приобрести?”
Я не видел смысла поправлять его, поэтому выпалил то, что было у меня на уме.
“Мне нужны плоскогубцы, ведро, ножницы, напильник, молоток, большой гвоздь, коробка с отделениями и тележка.” - Я протянул поднос. - “Однако, есть одна проблема: у меня нет монет, и я надеялся, что вы примете что-нибудь из этого в качестве оплаты.”
Глаза Томаса наполнились теперь уже знакомой жадностью, когда он увидел, что внутри.
“Я уверен, мы сможем прийти к какому-то соглашению, Фишер”.
Он начал ходить по магазину, собирая то, что я просил.
Пока он ходил по магазину, я не мог не проанализировать организацию полок, ведь вся жизнь, посвященная постепенным улучшениям и получению прибыли, давала о себе знать.
Планировка имеет смысл с точки зрения организации, но если покупателю слишком легко найти все необходимое, это означает, что он не посмотрит весь ассортимент и у него не так много шансов совершить импульсивные покупки. Среднестатистический покупатель может испытать некоторое разочарование, но в долгосрочной перспективе это полезно для увеличения продаж.
“Вам нужно совсем немного инструментов,” - сказал Томас, но я его почти не слышал. - “Я думаю, трех пирожных должно хватить, чтобы покрыть всю стоимость...”
Я нахмурился и раздраженно покачал головой, осознав, что действую, руководствуясь мыслями о моем старом мире.
Я пришел сюда не для того, чтобы строить бизнес-империю. Я уже знаю, что это пустая затея. Мне нужно сосредоточиться на намеченных целях.
***
Томас не мог поверить своей удаче.
Его жена уговаривала его посетить несколько более дорогих закусочных в северном районе, но расходы были слишком велики, чтобы экономный человек мог даже подумать о них.
Затем входит мужчина, у которого есть выпечка из самой престижной кондитерской во всей деревне, и он готов поторговаться.
Сколько я могу попытаться вытянуть из него? Тот факт, что он вообще готов ими торговать, говорит мне о том, что он не знает их истинной ценности. Пять было бы слишком много — даже одного с лихвой хватило бы на то, чтобы покрыть стоимость товаров, которые он просит...
“Вам нужно совсем немного инструментов,” - сказал он, сохраняя нейтральное выражение лица, пока выбирал требуемые товары в своем идеально организованном магазине. - “Я думаю, трех пирожных должно хватить, чтобы покрыть все...”
Томас поднял глаза, чтобы оценить реакцию фермера, и лицо Фишера исказилось от гнева.
Смуглые ягодицы Главка, он действительно знает им цену.
Он почувствовал, как по коже побежали мурашки, когда понял, что, возможно, упустил эту счастливую возможность.
***
Я отпустил своё раздражение.
Нет смысла себя наказывать — я просто должен помнить, что нельзя позволять своим деловым порывам брать верх.
Продавец что-то говорил, но я не слушал.
“Извини, Томас, что ты сказал?”
“Э-э-э, одно печенье - справедливая цена?”
Я думал, инструменты выйдут дороже...
“Вы уверены, что этого достаточно, чтобы покрыть расходы?”
“Д-да, конечно!”
Томас бегал — буквально носился по магазину, собирая остальные товары.
Я улыбнулся, наблюдая, как этот человек носится по своим владениям, словно вихрь инструментов и эффективности.
“Вы женаты, Томас?” - спросил я.
“Д-да, Фишер!”
“Хорошо. Тогда возьмите два. Считайте это чаевыми за ваше энергичное обслуживание.”
На лице Томаса возникло выражение, напоминавшее смесь замешательства и благоговения, когда он вернулся к стойке со всем, что было упаковано в запрошенную тележку.
“В-вы уверены?”
Я рассмеялся.
“Да, приятель, возьми одно для себя и одно для жены.”
Томас пожал мне руку, и слезы — настоящие слезы - навернулись на его глаза.
“Спасибо, Фишер. Она по-настоящему оценит это, как и я. Возвращайся, когда захочешь - я у тебя в долгу.”
“Я обязательно вернусь, если что-нибудь забуду.”
Я протянул поднос Томасу, и он с большой осторожностью взял пирожные, положил их на стойку и уставился на них так, словно не мог поверить, что они настоящие.
”До следующего раза, приятель."
Я направился к кузнецу с подносом в одной руке и своей новой тележкой в другой.
“Просто обрезки?” - спросил кузнец-гигант.
“Ага! Самые тонкие металлические обрезки, которые у вас валяются, и есть ли у вас мыло?”
Он целеустремленно направился к полке в глубине лавки, попутно повернув голову в сторону того, кто, как я предположил, был его учеником.
“Дункан! Тонкие металлические обрезки!”
“Да, Фергус!”
Подмастерье такого же роста подслушал наш разговор, и его мускулистая фигура неуклюже расхаживала по кузнице, подбирая обрезки и бросая их в ведро, которое он держал.
Меньше чем через минуту Фергус поставил на прилавок самый большой таз с мылом, который я когда-либо видел, а Дункан преподнес ведро с металлическими обрезками.
Я протянул руку, и кузнец обхватил ее двумя мясистыми лапищами, энергично пожимая её.
“Как тебя зовут, парень?” - Спросил Фергус.
“Фишер. Приятно познакомиться, приятель. Фергус, верно?”
“Заходи в любое время, Фишер,” - прогрохотал его глубокий голос, когда он кивнул в ответ на мой вопрос. - “Было приятно иметь с тобой дело.”
“Твое здоровье, Фергюс! Взаимно.”
Наблюдать, как похожий на медведя мужчина осторожно берет печенье и с большой осторожностью разламывает его пополам, было захватывающим зрелищем.
Он передал одну половинку Дункану, который робко слизнул джем из маракуйи, а затем целиком отправил его в рот.
Его глаза стали круглыми, как блюдца, когда он жевал запеченное лакомство.
Следуя примеру своего ученика, Фергус сделал то же самое.
Их радостные возгласы и смех были музыкой для моих ушей, когда я тащил свою добычу обратно в мебельный магазин.
Подобрав карнизы и пристроив их поверх остальной добычи, я улучил минутку, чтобы отдохнуть в тени, намереваясь съесть одно из пирожных. Прежде чем я успел поднять его, кто-то врезался мне в бок.
“С дороги, крестьянин!”
(Нет комментариев)
|
|
|
|