Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мои шаги еле поспевали за ним, потому что окружающие пейзажи были поистине очаровательны.
Прекрасные и величественные холмы, густо поросшие зеленью берега рек, журчащие ручейки.
Один за другим открывались живописные виды, и даже воздух был наполнен ароматом цветов.
Солнце окутывало все теплым сиянием, словно дьявол, колдующий над миром, захватывая душу.
— Плут! Ты не мог бы меня подождать? Так хорошо любоваться красотой.
Он слегка повернулся, и на его губах появилась легкая улыбка.
Кажется, мне показалось, потому что улыбка плута была такой же теплой, как солнце, согревая мое сердце.
Нежная, словно скромный жасмин, она источала особый аромат.
Я невольно вздрогнула, стоя на месте. Это было слишком страшно.
— Как ты меня только что назвала?
— Плут.
Я была прямолинейна, и моя реакция была молниеносной.
Он вдруг остановился, ожидая, пока я медленно подойду.
Под цветущими апельсинами разливалось тепло, которое невозможно было описать словами.
Даже дыхание участилось, и теплый ветер, дующий в лицо, невольно заставил меня напевать: «Осенний ветер тоже тепло дует, дует в нос, проникает в уши».
— Почему ты называешь меня плутом? — Он тихо усмехнулся. Если бы не его прическа и танская одежда, он определенно был бы персонажем из манги, даже слегка сияющим. Чем дольше я смотрела, тем сильнее горели мои щеки.
Я вздрогнула и почти подпрыгнула к нему, чтобы избавиться от этой фантазии.
Я была уверена, что это просто галлюцинация, вызванная окружающей красотой.
— Эй, подожди. — Он вдруг попросил меня остановиться. Его белые, длинные пальцы медленно обхватили мою голову. Я глупо смотрела в его глаза, полные смеха, в которых мерцали искорки.
— Что? Я думал, это что-то упало с дерева, а это перхоть.
Прекрасные фантазии были разрушены этой фразой. Я надула губы и сердито оттолкнула его руку. Я знала, что плут никогда не станет хорошим человеком, что плут всегда будет плутом. Я в ярости выругалась: — Ты вонючий плут, гнилой плут, мертвый плут. Ты просто плут, и вся твоя семья — плуты!
Его кожа, конечно, была толстой, раз он мог превратить такие ругательства в сияющую улыбку на лице.
Но эта улыбка, которая только что казалась прекрасной, теперь выглядела странно и жутко.
— Почему все еще плут? Меня зовут Ли Нанькай. Впредь не называй меня плутом.
— На том кулинарном шоу ты явно возражал против метода Шань Цзу, считая, что кипячение яблок в горячей воде приводит к потере питательных веществ. Но когда я помогла тебе возразить, почему ты молча усмехался?
— И… только вчера я узнала, что ты был подставным лицом Шань Цзу, ее прихвостнем.
Голова плута внезапно опустилась, его ресницы потеряли всякую жизненную силу, и в глазах появилось замешательство.
— Это базовый этап кулинарного шоу. Ты думаешь, Шань Цзу не знала про яблоки? Ты слишком недооцениваешь ее. Она сделала это, чтобы произвести впечатление на людей и чтобы они больше внимания уделяли здоровью в будущем.
Я с недоверием и гневом взглянула на него. Он говорил так убедительно, но это были всего лишь уловки, которыми плуты умело пользуются.
Голова плута внезапно поднялась, и на его лице снова появилась убийственная улыбка, сопровождаемая ароматом цветов.
Моя голова снова глубоко опустилась, и в душе я строила тайные расчеты: как бы я ни насмехалась над ним, он всегда мог встретить меня улыбкой; как бы он ни подшучивал надо мной, в конце концов он всегда мог встретить меня улыбкой.
Неужели? Это, скорее всего, правда. Плут, должно быть, любит меня, поэтому он специально дразнит меня.
— Эй, Бо Цзыжэнь, скорее иди сюда и помоги мне.
Незаметно я витала в облаках так долго, и улыбка плута становилась все более… приятной.
Нет, нет, Бо Цзыжэнь, нельзя поддаваться этому. Я ни за что не осяду в Танской династии. У плута нет ни денег, ни машины, даже дом, в котором он живет, он одолжил у Шань Цзу, да и сам он всего лишь ее мелкая сошка.
Это не сулит никаких перспектив.
— Иду, иду, — я поспешила присесть рядом с ним у ручья. — Вода здесь такая чистая. — Я невольно воскликнула.
Прищурившись, я вдохнула чистый воздух, и мое настроение взлетело до небес.
Грубый голос плута звучал у меня в ушах, крича: — Быстрее, быстрее, помоги мне, я поймал рыбу!
Ого, какая большая рыба!
Представив ее как нежное рыбное блюдо, я почувствовала необычайный прилив энергии.
— Я помогу тебе, я помогу тебе. — Я, шумно, подбежала к плуту, но не знала, как помочь ему вытащить рыбу.
Я с тревогой смотрела, как он снова и снова ловит рыбу сетью. Большая рыба махала хвостом, словно объявляя нам, что мы ее не поймаем. Затем моя рука схватила шест сети, и я резко вытащила ее.
— Хватит, хватит. Рыба убежала.
Плут толкнул меня локтем, и я пошатнулась.
— Ты сделал это специально!
Плут выпучил глаза и высунул язык, глядя на меня. По этому поступку можно было судить о характере человека.
Он явно просил меня о помощи, что говорило о его неуверенности в себе.
Когда он ловил рыбу, он колебался из стороны в сторону, что говорило о его осторожности.
Рыба в итоге убежала, но он свалил вину на меня, что говорило о его безответственности.
А этот человек по имени Ли Нанькай — неуверенный в себе, осторожный и безответственный человек.
Эх, не думала я, что у древнего повара такие сложные мысли.
Мы надули губы и не разговаривали друг с другом. Он действительно был мелочным, раз мог злиться на девушку, тем более что рыба убежала не из-за меня. Он был таким высокомерным.
— Смотри, смотри! — Я специально указала на одно место в реке. — Там речные креветки, речные креветки!
— Правда? Где? Где? —
Ха-ха, плута так легко обмануть.
Он действительно поверил, что в этой реке есть маленькие речные креветки, и бросился к берегу, внимательно разглядывая то место, куда я указала.
— Ух ты! Действительно есть! У тебя такой острый глаз. — Плут взволнованно стоял на берегу с сетью. Я была озадачена: неужели мои выдумки могли привести к появлению речных креветок?
Шутка!
Он, должно быть, обманывает меня.
— Смотри, какая большая!
С сомнением плут повернулся и показал мне свою добычу.
Прозрачная речная креветка все еще трепыхала лапками в его руке, а на ее голове были милые черные точки.
А этот наглый плут, казалось, злорадно смотрел на меня, безудержно смеясь, дико смеясь, глупо смеясь, так что у меня пошли мурашки по коже.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|