Глава 10. Чжу Цзиньюнь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я словно на колёсах ветра и огня, с искрами и молниями ворвалась в вышивальную мастерскую.

Эта девчонка Е Чулань была слишком энергична. Всю дорогу она болтала о вещах, которые мой мозг отказывался запоминать. Я совершенно не слушала, чувствуя себя усталой и сетуя на то, что годы — это нож мясника, который так безжалостно состарил меня.

Как только я толкнула дверь, передо мной предстал тихий и просторный зал. Мои скулы тут же поднялись на несколько уровней, а рот округлился. Этот декор, этот дизайн, эта позолота и великолепие… ничуть не хуже, чем место, где император проводил аудиенции в Запретном городе династии Цин.

А если вспомнить Пэнсян Юань напротив, это просто маленькое колдовство перед большим. Обе мастерские государственные, но почему такая огромная разница?

Это был мой первый раз, когда я ступила в место, где ученики занимались вышивкой. Я осторожно ступала по каждой мраморной плитке, боясь испачкать обувь или нарушить здешнюю тишину.

Мои глаза не могли оторваться от окружающего: повсюду были развешаны полотна из лучшего шёлка и атласа, на которых красовалась изысканная, невероятная вышивка. Были там фениксы, пионы, сотни птиц… Каждый стежок был выполнен с такой тщательностью, что нити казались золотыми, сияющими и буквально ослепляли мои глаза.

Е Чулань, видя моё удивление, гордо выпрямилась и понизила голос: — Ты хочешь учиться?

Я честно покачала головой, но потом, подумав, что это, кажется, неуместно, кивнула.

— Так хочешь или нет?! — Она тихо рассмеялась. Эта картина, в сочетании с её розовым вышитым платьем и белым шарфом, выглядела так гармонично, будто всё сливалось воедино.

А я? Я всё ещё была в той грязной, неотстирывающейся одежде с узором, похожим на плевательницу, и на моей робе не было ни капли свежести.

— Я человек грубый, мне больше подходит быть управляющей.

Я уже не знала, как с ней разговаривать. В конце концов, в современном мире я считалась красавицей, но как только попала в эту проклятую династию Тан, тут же превратилась в простолюдинку?

На самом деле, ещё вчера вечером перед сном я сделала несколько выводов:

Во-первых, в династии Тан нужно было носить высокую причёску, и вся моя чёлка должна быть собрана на макушке. Без чёлки я выглядела бы более устрашающе.

Во-вторых, моя фигура была очень худой, почти как щепка, по сути, я была как плоский телефон. Это сильно расходилось с их эстетикой, где ценилась полнота.

В-третьих, моя одежда действительно напоминала плевательницу.

Исходя из всего вышесказанного, я была настоящей неудачницей, бродящей по улицам Чанъаня в династии Тан.

Как только я пришла в себя, Чжан Бошань уже стоял на самой высокой платформе, объясняя ученикам особенности вышивки.

Мой взгляд постоянно отвлекался от вышивки и падал на красавицу, стоявшую позади Чжан Бошаня. Её бледно-фиолетовая тонкая вуаль развевалась, словно она была феей. Её причёска "Летящая фея" была украшена изящными, но не вычурными аксессуарами, что придавало ей особую утончённость.

На её заострённом, худом лице-семечке читалась такая чистота, будто она была лотосом, выросшим из грязи, и молча источала красоту.

Её глаза были миндалевидными, большими и круглыми, живыми и выразительными.

Её нос был мечтой многих актрис, а полные, чувственные губы были нежными, как медовый персик.

Я вытянула руку и ткнула Е Чулань, тихо спросив: — Кто эта женщина, стоящая позади Чжан Бошаня?

— Чжу Цзиньюнь. Она лучшая вышивальщица в Сюфэн Гэ, и сама начинала здесь как ученица. На самом деле, она могла бы стать мастером вышивки в императорском дворце, но не пошла туда…

— Почему? — Я была поражена. Разве все ученики здесь не стремились попасть во дворец?

Но эта Чжу Цзиньюнь отказалась от богатства и славы, от возможности добиться успеха.

Она выбрала остаться мастером вышивки в Сюфэн Гэ.

Е Чулань смущённо улыбнулась, слегка покраснев: — Наверное… она любит мастера Бошаня. Мы все так думаем.

Так сплетничать о других втайне нехорошо, тем более о такой красивой женщине.

Этот Чжан Бошань действительно был удивительным: занимаясь этим делом, он смог найти себе красавицу-жену. Это как если бы в женской академии вдруг появился мужчина — неважно, хороший он или плохой, он наверняка смог бы соблазнить красивую девушку.

Однако я вдруг осознала нечто очень важное: свидание с этим плутом!

Я совершенно не хотела идти, но чувствовала себя так неловко. Если не пойду, будет странно, а если пойду, то меня просто распирает от злости.

Он просто навязал это свидание.

Ладно, думаю, сейчас уже должно быть время увэй, так что пора уходить.

— Чулань, я вдруг вспомнила, что у меня есть дела, так что я пойду.

Е Чулань наконец отпустила мою руку. Насколько же эта девчонка была прилипчивой, что от неё буквально выступил пот.

Но, увидев её ошеломлённое выражение лица, я вдруг почувствовала, что, возможно, была слишком бессердечной.

Я такая, какая есть, и заслуживаю того, чтобы жить в этой жалкой атмосфере, ожидая, когда меня будут ругать и поносить.

Я пришла раньше него, и это выглядело так, будто я очень хотела прийти.

Стоя в одиночестве у стены Пэнсян Юань, я вдруг почувствовала глубокую печаль.

Похоже, мне нужно хорошенько изучить систему небесных стволов и земных ветвей, иначе я так и не узнаю, что такое время увэй.

Я втянула голову, шмыгнула носом, свернулась калачиком и прислонилась к парадному входу Пэнсян Юань. Ветер дул уныло.

Прохожие, идущие по дороге, не могли не обернуться, чтобы взглянуть на меня, одетую в узор, похожий на плевательницу.

Я, будучи нервной, думала, что они, обернувшись, тихо обсуждают меня между собой, говоря, какая же эта женщина неудачница.

О, нет, в династии Тан такого не было.

Не знаю, как долго я там стояла: то стояла, то приседала, то смотрела по сторонам, то дремала.

В полудрёме я, кажется, услышала, как кто-то меня будит.

Когда я слегка приоткрыла глаза, передо мной без всяких преград предстало наглое лицо плута.

Он увидел, что я уснула, ожидая его, и на его лице расцвела счастливая улыбка.

Он не только грубо разбудил меня, но и громко крикнул: — Ух ты! Ты действительно пришла! Похоже, тебе очень нравится мне помогать?

Видя, как его тело приближается ко мне, почти нависая, я выставила руку и упёрлась ему в грудь.

— Ты! — Я повысила голос. — Не радуйся слишком рано.

Я потеряла дар речи и не знала, как описать своё нынешнее настроение. Когда я увидела, как глаза плута слегка блеснули, моё сердце слегка дрогнуло.

Плут поравнялся со мной и пошёл впереди. Только тогда я увидела, что он нёс небольшой деревянный ковш в руке, а на плече у него было что-то похожее на рыболовную сеть.

— Что ты собираешься делать?

— Конечно, собирать ингредиенты. Пэнсян Юань столкнулся с проблемой приготовления маленьких речных раков, и я хочу, чтобы ты помогла мне их поймать.

Он шёл впереди, хромая и спотыкаясь, выглядя как настоящий чудак.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Чжу Цзиньюнь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение