Джулиана бережно сложила цельный лоскут Лунной Кожи, который только что срезала. Эта вещь — залог выживания ее товарищей.
Краем глаза она заметила И Чэня, что-то делающего над трупом.
«Надо же, какой он быстрый… Разве он не интеллектуал? Судя по тому, как он вел погоню, дело не только в скорости — его прыжки, отточенное движение для смертельного удара… Он на удивление крепок. Неужели в этом и кроется сила тех, кого избрал Первый Джентльмен?»
Вскоре подоспели Эдмунд и Дагберт.
Приняв Лунную Кожу, Эдмунд неожиданно обнаружил на ее внутренней стороне, точно под оттиском лунной печати, кристалл, похожий на осколок нефрита.
— Кристаллический очаг заражения? Редкость… Он расположен точно под Лунной Печатью, поэтому его можно извлечь, просто содрав кожу. Правда, это работает только с обычными Пациентами. Тяжелобольной наверняка бы спрятал такую уязвимость. Надо признать, Болезнь лунной трансформации — та еще зараза. Невосприимчива к серебру, да еще и многократно усиливает носителя. А что до Патологических Черт… нужно убить больше этих тварей, чтобы делать выводы.
Закончив краткий анализ, Эдмунд аккуратно сложил Лунную Кожу и убрал в рюкзак. Он бросил взгляд на И Чэня, все еще склонившегося над телом, и знаком велел остальным не мешать.
Прошло минут пять.
И Чэнь завершил Центральную дегустацию. Подавив волнение, захлестнувшее разум, он поделился с товарищами обрывками полученных воспоминаний.
— Внутри театра «Старый Джон» как минимум шестеро Пациентов и около двадцати зараженных на ранней стадии, еще не обретших сознание. В целом, сходится с тем, что говорил этот старик. Остатки лунных тварей со всего района собрались в театре. Что ж, это избавляет нас от лишних поисков.
Эдмунд уже видел способности И Чэня в деле, поэтому ничуть не удивился. Однако тут же высказал свои опасения:
— То, что они сбились в кучу — и хорошо, и плохо. Можешь представить, насколько опасно врываться в их логово вчетвером? Возможно, пораженные способны общаться на коротких расстояниях. А значит, убийство старика в канализации и стиль боя каждого из нас им уже известны.
Но И Чэнь ничуть не тревожился.
— Если эти твари и впрямь общаются через Лунную Печать, и старик успел передать им в театр все, что случилось внизу, — тем проще для нас.
При этих словах Эдмунд вдруг все понял, и в его глазах вспыхнул огонек догадки.
— Уильям, так ты намеренно затеял тот разговор со стариком? Специально скормил ему дезинформацию, что мы всего лишь авангард?
И Чэнь указал на Виноградинку у себя на плече.
— Потому что я могу провернуть такое с ее помощью. Старик явно был из одной стаи с теми, кто в театре, но сидел внизу один, как дозорный. Это наводит на мысль о «мысленном общении». Исходя из этого предположения, я и разыграл спектакль. Теперь они думают, что мы — лишь передовой отряд, за которым скоро явится целая армия джентльменов. Это заставит их задуматься об отступлении. А наша быстрая расправа с дозорным посеет в их рядах панику и подтолкнет к бегству. Тогда в театре останутся лишь зараженные на ранней стадии, безмозглые куклы. Господину Ли нужна была Лунная Кожа с этого района. Те, кто сбежит, в расчет не идут. Нам нет нужды рисковать жизнями, чтобы притащить ему шкуры более ценных Пациентов. Нам хватит этой, качественной, со старика, а остальное доберем с мелочи.
Он пожал плечами.
— Ну а если они не умеют общаться мысленно… это ничего не меняет. Мы все равно убили бы дозорного. А с театром разобрались бы после. Вот и весь план.
— Впечатляет… — тихо пробормотала Джулиана из-под черной вуали.
Эдмунд шагнул вперед и хлопнул И Чэня по плечу.
— Это в твоем духе, Уильям!
— Просто мысли, что пришли в голову во время разговора. Идемте, нужно добраться до канализации прямо под театром… Если мы услышим наверху шум, значит, Пациенты действительно начали эвакуацию.
Мозг, впитавший питательные вещества, восстановил силы И Чэня. Он был в отличной форме. Но стоило ему подняться на ноги, как…
§Отличная работа§
И Чэнь услышал странный голос, но не мог понять, откуда он доносится. Он огляделся по сторонам — никого.
— Виноградинка, ты сейчас слышала какой-нибудь голос?
Виноградинка, наполовину утонувшая в его плече, презрительно приоткрыла глаз и смерила его взглядом с ног до головы.
— Похоже, ты словил «мозговой кайф». Слуховые галлюцинации?
— Я не шучу. Я действительно что-то слышал.
Видя его серьезность, Виноградинка задумалась.
— Будь источник снаружи, я или твои товарищи его бы услышали. У некоторых из них слух получше твоего. Будь он внутри черепа, я, как симбиот, тоже бы его уловила. Если слышал только ты… кроме галлюцинаций, это может быть связано с мозгом, который ты только что съел. Эта «Болезнь лунной трансформации» — штука новая. В моей памяти о ней нет ни единой записи. Редкий, необычный тип заразы, так что можно ждать любых странностей.
— Хм.
И Чэнь решил быть начеку. Если голос повторится, он постарается выследить его источник.
---
Выбравшись из дома старика, отряд вскоре добрался до участка канализации прямо под театром.
— Я!
Джулиана легким прыжком взмыла вверх, вонзила парные кинжалы в каменный свод тоннеля и повисла в воздухе. Используя клинки как проводник, она прислушалась к тому, что творилось наверху.
— Ты был прав. Они уходят, и очень шумно…
— Так.
И Чэнь незаметно сжал кулаки. Этот маневр позволит сберечь силы и избежать потерь, а значит, позже они смогут диктовать господину Ли свои условия, будучи в полной готовности.
Группа просидела в канализации до самого вечера, пока шум наверху наконец не стих.
Бум! Крышка люка отлетела в сторону.
Под покровом ночи все четверо вышли на улицу перед главным входом в театр. Луны не было, вокруг стояла кромешная тьма.
Запалив керосиновый фонарь, они вошли в старинный Театр «Старый Джон» через распахнутые настежь двери. Никто не следил за ними.
Но в просторном вестибюле было пусто. Ни подозрительных фигур, ни малейшего движения.
«Неужели они забрали с собой даже зараженных на начальной стадии, подчинив их своей воле?»
Когда отряд прошел через вестибюль к самому сердцу театра — главному зрительному залу, — раздались щелчки.
Щелк! Щелк!
Один за другим вспыхнули серебристо-белые прожекторы, залив светом сцену.
— Я так и знал! Вас всего четверо. Те, кто зовет себя джентльменами, элита человечества, не станут отправлять большие силы для «повторной» зачистки города.
К несчастью, остальные трусы испугались вашего блефа. Здесь остался лишь я, хозяин этого театра… и горстка несчастных душ, что еще не пробудились.
Должен признать, ваш спектакль в канализации удался. Вы проявили недюжинный актерский талант.
Почему бы нам не устроить небольшую импровизацию? Давайте вновь переживем ночь Ложной Луны в городе Вайнер, а?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|