Глава 14. Палата по надзору разрешает Фэн Муюю пересмотреть дело тестя

Синхуа и Фэн Муюй прождали в Палате по надзору несколько минут, когда из боковой двери вышел мужчина средних лет в чиновничьем одеянии.

Синхуа плохо знала историю и совсем не разбиралась в чиновничьих рангах разных династий.

Она увидела, как Фэн Муюй почтительно сложил руки в приветствии: — Господин Лю Дуюйши.

Синхуа последовала его примеру и тоже поклонилась чиновнику.

— Ха-ха-ха, молодой главнокомандующий Фэн! Какими судьбами? Неужели решил навестить старого дядюшку? Прошу, присаживайтесь.

— Прошу прощения за беспокойство, дядюшка Лю! Знаю, что вы заняты, поэтому сразу перейду к делу.

Лю Дуюйши кивнул: — Хорошо, слушаю.

— Дядюшка Лю, я хочу пересмотреть дело моего тестя.

— Пересмотреть?

— Да. Мне кажется, в этом деле есть некоторые нестыковки.

— Но ведь дело уже закрыто, улики были неопровержимыми. И когда мы готовились закрыть дело, я рассказал тебе все детали расследования, и ты не высказал никаких возражений.

— Да, тогда я был слишком невнимателен и не учел некоторые детали. Прошу прощения, дядюшка Лю, — Фэн Муюй снова сложил руки и поклонился, прося прощения.

— Дядюшка Лю, прошу вас дать мне шанс. Всего четыре дня. За это время я обязательно найду новые доказательства невиновности моего тестя.

Лю Дуюйши видел искренность и уверенность Фэн Муюя. Подумав немного, он сказал: — Хорошо. Учитывая заслуги вашей семьи перед императором, я даю тебе четыре дня.

— Но если через четыре дня ты не найдешь новых доказательств невиновности своего тестя, то вся его семья будет сослана в самый дальний уголок Линнаня, как и положено по закону.

— Хорошо.

Получив устное согласие главы Палаты по надзору, Фэн Муюй улыбнулся Синхуа, показывая, что он поможет её семье и ей не о чем беспокоиться.

— Позовите кого-нибудь!

В зал вошел гонец и поклонился: — Господин Лю Дуюйши.

— Пригласите сюда Хун Цяньду.

— Слушаюсь.

Примерно через минуту вошел еще один мужчина лет тридцати, также в чиновничьем одеянии.

— Господин Лю, молодой главнокомандующий Фэн.

— Хун, давно не виделись.

Если честно, Синхуа совсем запуталась в этих титулах и не понимала, кто какую должность занимает. Она молча стояла за спиной Фэн Муюя. Сейчас главный чиновник Палаты по надзору (она предположила, что этот дядюшка Лю и есть главный) согласился дать Фэн Муюю четыре дня на то, чтобы пересмотреть дело её отца в этом мире. Возможно, небеса послали её сюда именно для этого.

Через четыре дня, когда задание будет выполнено, она, вероятно, сможет вернуться в современный мир, где её ученики ждут её уроков в школе боевых искусств.

— Фэн, Хун, вы же старые друзья.

— Хун Цяньду, я дал молодому главнокомандующему Фэну четыре дня на поиск новых доказательств по делу его тестя. Сообщите в тюрьму, чтобы пока не отправляли семью Лань Хунсюна в ссылку.

— Ты будешь помогать молодому главнокомандующему Фэну в поисках новых доказательств. Помни, у вас всего четыре дня.

— Понял, господин Лю. Муюй, я сейчас отправлю людей в тюрьму, чтобы приостановить ссылку семьи твоего тестя.

— Пройдемте в задний зал. Я распоряжусь, чтобы вам принесли все материалы дела Лань Хунсюна.

— Хорошо.

— Муюй, ты и Хун Цяньду вместе еще раз тщательно расследуйте это дело. Надеюсь, твой тесть действительно невиновен.

— Хун Цяньду, продолжай расследование вместе с Муюем. Я тоже надеюсь, что Лань Хунсюн невиновен, — сказав это, Лю Дуюйши хотел уже уйти, но тут заметил Синхуа.

— Муюй, эта девушка…

Фэн Муюй честно ответил: — Дядюшка Лю, это моя жена, Лань Синьюй.

— А, понятно, почему она показалась мне знакомой. В том, что дети беспокоятся о родителях, нет ничего плохого. Это проявление сыновней почтительности. Не волнуйся, Синьюй, Муюй найдет способ оправдать твоего отца.

Вспомнив исторические драмы, Синхуа почтительно поклонилась Лю Дуюйши: — Спасибо, дядюшка Лю, что беспокоитесь о моем отце.

— Терпеливо ждите результатов расследования Муюя и Хун Цяньду, — сказав это, Лю Дуюйши ушел.

Синхуа была благодарна Лю Дуюйши: — Спасибо, господин Лю.

Если бы Лю Дуюйши не разрешил Фэн Муюю пересмотреть дело, её семью в этом мире сослали бы в Линнань.

— Молодой главнокомандующий, молодая госпожа, прошу вас в задний зал.

— Хун Цяньду, давайте сначала не будем смотреть вещественные доказательства. Я хочу поговорить с бывшим помощником моего тестя, он один из свидетелей.

— Хорошо, тогда отправимся в Управление по транспортировке и продаже соли. Сейчас он временно занимает место твоего тестя.

— Тогда идемте.

Гу Сиюань, словно счастливая птичка, порхала по улицам, не скрывая радости. Её мечта сбылась — она попала в древний мир!

Новая обстановка приводила её в восторг, словно она оказалась в сказке. Ей не нужно было, как сестре, сразу же спасать отца в этом мире. У неё не было никакой миссии, она была совершенно свободна.

Сиюань, начитавшись романов о попаданцах, понимала, что небеса перенесли их в это время не для развлечений. Когда они выполнят свою задачу, небеса отправят их обратно в современный мир. Поэтому Сиюань решила относиться ко всему спокойно, приняв ситуацию такой, какая она есть.

Каждый шаг по этой улице наполнял Гу Сиюань любопытством. Она внимательно рассматривала здания, одежду людей и товары на прилавках. В воздухе витал дух древности и тайны, создавая атмосферу, совершенно непохожую на современный мир.

Она бродила по старинным улицам, широко раскрыв глаза, стараясь не упустить ни одной детали. Старый каменный мост пересекал реку, журчащую своими водами; в лавках по сторонам улицы были выставлены диковинные изделия ручной работы; со всех сторон доносились крики уличных торговцев, расхваливающих свой товар.

Гу Сиюань с интересом заглянула в одну из лавок, привлеченная разнообразием украшений. Она взяла в руки изящное ожерелье, рассматривая мерцающие камни. Хозяин лавки с увлечением рассказывал ей об истории и искусстве изготовления этих украшений, и Сиюань слушала его, затаив дыхание.

Выйдя из лавки, Сиюань продолжила прогулку, наслаждаясь очарованием этого времени. Она увидела группу людей в старинных костюмах, исполняющих традиционную оперу, которая привлекала внимание прохожих. А неподалеку расположились ученые мужи с кистями и тушью, демонстрируя свое мастерство каллиграфии.

Гу Сиюань с упоением погружалась в этот поэтичный и богатый культурой древний мир. Она знала, что здесь её ждет еще много открытий, и ей не терпелось исследовать этот таинственный и прекрасный мир.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Палата по надзору разрешает Фэн Муюю пересмотреть дело тестя

Настройки


Сообщение