Глава 8. У Синхуа нет места для мелодрам

Синхуа не ожидала, что, попав в прошлое, выйдет замуж за мужчину, который соответствует её вкусам.

Когда она сказала, что все 25 лет ни с кем не встречалась, потому что ждала Фэн Муюя, Сиюань поправила сестру: — Сестра, тебе сейчас 19 лет, а мне 17.

— И тебе не нужно встречаться с Фэн Муюем, ты уже его законная жена.

Услышав, что она уже законная жена Фэн Муюя, Синхуа невольно злорадно усмехнулась.

— Гу Синхуа, я знаю, что ты изголодалась!

Но помни, что я тебе только что сказала: не влюбляйся в него и, тем более, не строй на него никаких планов.

Сестра снова строго предупредила Синхуа: — Блюди чистоту, не думай о сценах в постели.

— Я боюсь, что ты случайно вернёшься с семенем, которому несколько сотен лет, и родишь ребёнка, который будет старше, чем наши бабушка и дедушка вместе взятые.

— Если об этом узнают, то заберут тебя и ребёнка на опыты.

— Но это не главное. Главное, что когда ребёнок спросит тебя, кто его отец, ты скажешь ему, что его папа — старомодный человек, которому несколько сотен лет?

— Гу Сиюань, не беспокойся зря.

— Сестра, я знаю, что последние десять с лишним лет ты постоянно тренировалась, участвовала в различных соревнованиях, управляла своей школой боевых искусств, и в любви ты полный ноль.

— Я понимаю, что ты жаждешь любви, и тебе так трудно найти мужчину, который тебе понравится. Разве ты откажешься от него?

— Если бы Фэн Муюй был современным человеком, я бы не возражала против ваших отношений, и даже всячески способствовала бы им.

Но он из прошлого...

Увидев, что Фэн Муюй с кузиной почти подошли к ним, Сиюань тут же замолчала и почтительно встала позади сестры.

Когда Фэн Муюй подошёл к Синхуа, Сиюань тут же поклонилась ему: — Молодой главнокомандующий, кузина.

Синхуа мысленно обратилась к сестре: — Сиюань, когда ты научилась так правильно кланяться?

— Сестра, я теперь в теле служанки, я с детства каждый день кланяюсь господам по десять раз, как тут не научиться?

В этот момент кузина Линь Юаньчжи, пользуясь благосклонностью Фэн Муюя, с презрением и высокомерием подошла к Синхуа, собираясь её высмеять...

Но Синхуа встала, выждала момент и, как только Линь Юаньчжи открыла рот, бросила ей в рот таблетку.

Когда Линь Юаньчжи опомнилась, лекарство уже оказалось у неё в желудке.

Фэн Муюй, увидев, что Синхуа бросила что-то в рот его возлюбленной, громко спросил: — Что ты бросила Юаньчжи в рот?

Сказав это, Фэн Муюй в гневе попытался схватить её за руку.

Но, к сожалению, Лань Синьюй теперь стала Синхуа, а не слабой женщиной.

Титул чемпионки мира по ушу саньда среди женщин она получила не зря.

Фэн Муюй, естественно, не смог схватить Синхуа за руку и опешил.

Фэн Муюй недоверчиво посмотрел на Синхуа, а та одарила его радостным и немного кокетливым взглядом.

Это ещё больше удивило его, ему показалось, что у него проблемы со зрением.

Сиюань мысленно спросила Синхуа: — Сестра, что ты дала "белой луне"?

Неужели яд?

— Ой, сестра, такая красивая "белая луна", только появилась, и ни слова не успела сказать, а ты уже отправила её на тот свет?

Гу Сиюань посочувствовала Линь Юаньчжи: — Сестра, это неинтересно!

Ты хотя бы дала мне посмотреть, как вы будете ругаться, кто из вас сильнее?

— Ты же видела в сериалах и читала в романах, как "белая луна" или "зелёный чай" сотни раз сражаются с главной героиней, изводят её до полусмерти, и только тогда главный герой меняет своё отношение.

— Гу Сиюань, ты любишь смотреть, как другие страдают!

Говорю тебе, у твоей сестры нет места для мелодрам, только приятное чтиво!

— Я не дам этим так называемым "белым лунам" и "зелёным чаям" ни единого шанса появиться передо мной, не говоря уже о том, чтобы позволить им жить!

Хм!

— Сестра, ты правда дала ей яд?

— Что ты такое говоришь?

Если бы я умела делать яд, меня бы давно забрали в полицию.

— Тогда что ты дала "белой луне"?

— Лань Синьюй, какая же ты жестокая...

— Муж...

— Синхуа тут же вспомнила, что в исторических сериалах не принято называть мужа "мужем".

— Супруг, это слово "жестокая" больше подходит твоей кузине.

— Лань Синьюй, что ты мне дала?

— Линь Юаньчжи занервничала.

— Супруг, твоя кузина не так уж и хороша, не знает субординации!

— Я всё-таки её старшая сестра, к тому же она живёт в моём доме.

И она смеет называть меня по имени?

Линь Юаньчжи смутилась, услышав, что Синхуа так о ней говорит.

Перед Фэн Муюем она всегда была нежной, образованной, воспитанной и чуткой девушкой.

— Кузен, я просто разволновалась, не знала, что дала мне кузина.

Фэн Муюй успокоил её: — Ничего страшного.

Я знаю, что ты назвала её так, потому что разволновалась.

— Лань Синьюй, что ты дала Юаньчжи?

— Лекарство, чтобы она замолчала.

Сказав это, Синхуа достала из кармана таблетку.

Гу Сиюань присмотрелась и увидела, что это ночная таблетка от простуды, от которой хочется спать.

Конечно, присутствующие здесь люди из прошлого никогда не видели лекарства в такой упаковке и с цветными капсулами.

Синхуа подняла таблетку и продолжила: — Это лекарство похоже на ваше снотворное, но я добавила в него редкие травы.

— Оно не убьёт, но без моего противоядия она будет лежать в постели, как мёртвая, за ней нужно будет ухаживать день и ночь, кормить, поить, убирать за ней, и она никогда не проснётся.

— Она не будет знать, что происходит снаружи, будет изолирована от мира.

Линь Юаньчжи испугалась, услышав это. Она предпочла бы умереть, чем стать такой.

— Кузина, ты такая красивая, в постели ты точно будешь спящей красавицей.

— Нет, я не хочу быть такой.

Сказав это, Линь Юаньчжи зевнула. Лекарство начало действовать, ей захотелось спать.

Фэн Муюй тоже заметил, что с Линь Юаньчжи что-то происходит.

— Лань Синьюй, не пугай нас.

Ты же простая женщина, откуда тебе знать, как делать лекарства?

И ты два года провела в поместье, где ты взяла ингредиенты для лекарства?

— Ха-ха-ха, мой супруг, я действительно два года провела в этом поместье.

Но разве это поместье Дуду может меня удержать?

— Молодой главнокомандующий, в твоём сердце только твоя кузина, разве ты замечаешь меня?

Поэтому, даже если я буду делать плохие вещи у тебя под носом, ты не узнаешь.

— Но, молодой главнокомандующий, не волнуйся, я не такая, как твоя кузина, которая перед тобой притворяется послушной и милой, а за спиной издевается надо мной.

— Молодой главнокомандующий, я советую тебе не звать лекарей или императорских лекарей, чтобы они осмотрели твою кузину.

— Если их лекарства вступят во взаимодействие с моим, твоя кузина тут же умрёт.

И тогда твоя кузина будет не спящей красавицей, а настоящим мертвецом.

Услышав это, Линь Юаньчжи ослабла, и служанка поспешила её поддержать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. У Синхуа нет места для мелодрам

Настройки


Сообщение