Глава 11: Дерзость

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лу'эр вышла из дворцового зала и, убедившись, что скрылась из виду, ускорила шаг.

Она быстро бежала. Впервые оказавшись в Императорском дворце, она не знала дороги, поэтому просто шла наугад. Теперь у неё была цель, и она двигалась, полагаясь на своё решение.

По пути она видела множество дворцовых служанок.

Она не боялась, ведь ничего плохого не происходило, и никто её не знал, так что она могла сойти за одну из них.

Дворец был огромен, и, пройдя долгое время, она не знала, в какую часть попала. Она прошла мимо дворца и осознанно посмотрела на табличку с золотой каймой, на которой были выгравированы три иероглифа: «Дворец Аньхэ».

Из Дворца Аньхэ выходило множество нарядных девушек, а евнухи переносили музыкальные инструменты.

Она остановилась и посмотрела повнимательнее.

Вероятно, девушки из этого Дворца Аньхэ были такими же артистками, как и они. Она заметила, что их инструменты были гораздо лучше, чем у них, но не удивилась – разве могло быть иначе во дворце?

Смотреть можно, но задерживаться нельзя, ведь в людных местах легко попасть в беду.

Она продолжила идти, петляя, пытаясь найти дорогу и избегая людных мест.

Пройдя ещё немного, она остановилась. Вдалеке она увидела живописный сад.

Диковинные цветы и редкие травы, густые леса и бамбуковые рощи – хоть и была поздняя весна, почти начало лета, цветы в саду всё ещё пышно цвели, источая аромат и переливаясь всеми оттенками пурпура и красного.

Она также увидела множество сыновей знати в роскошных парчовых одеждах и нарядных молодых госпож, снующих среди цветов и кустов, словно вдыхающих аромат и обсуждая интересующие их темы.

Лу'эр опустила глаза и задумалась. Сегодня день рождения Императора, и, судя по этой роскоши, здесь, должно быть, устраивают банкет.

Значит, она пришла в нужное место?

Тогда она тайком прокралась вперёд, стараясь избежать толпы.

Она оглядывалась по сторонам, то вперёд, то назад.

Вдалеке она увидела сцену, украшенную повсюду радостным красным цветом. Напротив сцены располагались места для гостей, а между сценой и гостями находился пруд с лотосами.

Лу'эр подумала: «Действительно, это место для банкета».

Конечно, на ту сторону она не пойдёт, это было бы равносильно самоубийству.

Она остановилась здесь, просто пробираясь между цветами и растениями, словно играя в прятки с этими молодыми господами и госпожами.

Вскоре она заметила несколько столов, на которых было разложено множество еды: различные фрукты, пирожные и много других невиданных ею лакомств. Главное, она знала, что это всё съедобно.

Её глаза загорелись, и она бросилась к еде.

Да, она вышла, чтобы тайком поесть.

Это был её «не-способный-способ».

Она сразу же взяла пирожное и положила его в рот, но не стала есть сразу.

В голове у неё промелькнула мысль: «Столько всего, надо бы взять немного для девочек».

Всё равно это было выставлено для сыновей знати и госпож, и даже если всё съесть, никто не узнает, все просто подумают, что это было съедено.

Она холодно усмехнулась про себя: «Здесь столько еды, а в их дворцовом зале нет ни крошки».

«Эти богатые госпожи — драгоценные жизни, а их статус, хоть и низок, разве не означает, что они тоже живые существа?»

Теперь она не считала воровство грехом.

Она собиралась взять побольше еды для девочек, чтобы они тоже попробовали, ведь они, должно быть, тоже проголодались.

Внезапно раздался звонкий смех нескольких молодых госпож, направлявшихся в её сторону.

Сердце Лу'эр дрогнуло, она быстро отдёрнула руку и убежала в сторону.

Она спряталась за деревом и увидела, что молодые госпожи остановились на месте.

Стол с фруктами и пирожными отделяли от них всего несколько деревьев хайтан.

Если бы она снова появилась, её бы, скорее всего, раскрыли.

Она вздохнула. Ничего не поделаешь, так некстати. Она не могла взять больше, поэтому быстро съела пирожное, которое держала во рту.

Одно пирожное никак не могло насытить её голодный желудок.

Она погладила живот и глубоко вздохнула.

Затем она вернулась тем же путём.

Обратный путь был более торопливым, чем путь туда, потому что она отсутствовала слишком долго, и хозяйка Цянь, должно быть, уже ищет её.

Она торопливо шла, уворачиваясь от взглядов людей, прячась то тут, то там, словно играя в прятки.

В этот момент она вошла в персиковый лес. Поздней весной персиковые цветы были в полном расцвете.

Здесь было не так много людей, и ей наконец-то не нужно было прятаться.

Для верности она бежала, оглядываясь назад, а затем смотрела по сторонам. Весь сад, полный персиковых цветов, дарил ей чувство покоя.

Бум!

Она вздрогнула, не понимая, во что врезалась, но это было что-то очень твёрдое.

Придя в себя, она обнаружила, что врезалась в чьи-то объятия. Слегка приоткрыв глаза, она увидела, что прижалась к чьей-то груди. Человек был одет в жёлтую мантию с драконьим узором, и она сразу поняла, кто это.

Она поспешно отстранилась от него, отступив на метр, и с глухим стуком опустилась на колени.

Она не смела поднять голову и взглянуть на человека перед собой, низко опустив голову и глядя на его парчовые сапоги с драконьим узором, вышитые золотой нитью. Он не двигался, а её сердце бешено колотилось. Кажется, она натворила беды.

— Дерзкий раб, посмевший напугать Его Высочество наследного принца!

В её ушах раздался хриплый голос евнуха.

Золотые сапоги наконец сдвинулись с места на два шага, но они двигались к ней. Её руки крепко сжимали рукава.

— Из какого ты дворца?

В её уши донёсся низкий, словно дымка, голос.

— Отвечаю Его Высочеству наследному принцу, эта служанка из Дворца Аньхэ.

Она ответила ни высокомерно, ни униженно, не подозревая, что по её спине струился холодный пот.

«Из Дворца Аньхэ?»

В её ушах раздался его свободный и звонкий смех.

— Ты говоришь, что ты из Дворца Аньхэ, но почему мне кажется, что это не так?

Когда она пришла, она проходила мимо Дворца Аньхэ и знала, что это место, где обучают артистов. Теперь, когда она пришла выступать во дворец, ей, естественно, нужно было сказать, что она из Дворца Аньхэ.

Чтобы избежать ненужных проблем, но, услышав, что человек сказал, что она не из Дворца Аньхэ, она была крайне удивлена, и в её сердце зародился большой комок страха. Неужели её разоблачили?

— Эта служанка новенькая, не знает правил, и я надеюсь, что Его Высочество наследный принц простит меня на этот раз.

Если он не скажет прямо, она не признается.

Она решила ответить невпопад, ведь всё равно сейчас была в растерянности.

— Дерзкая служанка, посмевшая отвечать невпопад!

В ушах снова раздался пронзительный голос евнуха.

— Его Высочество наследный принц задал служанке только один вопрос, и служанка уже ответила. Служанка из Дворца Аньхэ? Разве это неверно?

Она прекрасно знала, что отвечает невпопад, но также прекрасно знала, что не может сказать ничего другого, поэтому могла только продолжать ошибаться и быть ещё более дерзкой.

— Ты, служанка, просто чрезвычайно дерзкая! Ты, ты, ты...

Даже этот евнух не знал, что ещё сказать.

— Его Высочество наследный принц, как прикажете поступить с этой дерзкой служанкой?

Евнух был в ярости.

— Ха-ха-ха.

В её ушах снова раздался его свободный и звонкий смех, в котором слышался оттенок озорства.

Он вырос во дворце и никогда не встречал такой дерзкой служанки, которая осмеливалась бы не только отвечать невпопад, но и бесстыдно утверждать, что она не виновата. Он подумал: «Неужели она настолько бесстыдна?»

— Подними голову.

Он хотел посмотреть, насколько она бесстыдна.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение