Та, о ком поют песни

Она никогда не видела такого буйного цветения подсолнухов. Яркие краски поражали ее взгляд, наполняя душу солнечным светом.

Возможно, только сегодня она поняла, каким теплом может согревать солнце.

— Это последнее место, куда меня привел отец перед смертью. Он сказал, что оно существует лишь в память об одной женщине, — Ци Лянъюй посмотрел на нее. Впервые в его глазах она не увидела чистой ненависти.

— Твоя мать? — спросила она, глядя на его четко очерченный профиль, и вдруг поняла смысл слов «мир и покой». Оказывается, это тихое счастье было так близко, и в то же время так далеко.

Он не ответил на ее вопрос, лишь мягко улыбнулся: — Думаю, моя мать была лишь мимолетным эпизодом в жизни отца. Возможно, он даже никогда не любил ее.

Любовь? Для Дуань Цзиньнянь это было тяжелое слово. Она всегда думала, что в ее жизни нет места для чего-то столь показного и бесполезного. Возможно, никогда не испытав этого чувства, она и не мечтала о нем.

— Что с тобой? — Он заметил перемену в ее настроении.

— Мне просто кажется, что твой отец не был равнодушен к твоей матери. По крайней мере, он предложил ей брак. А это для женщины очень ценно.

Неожиданно произнесенное слово «брак» заставило их обоих на мгновение замолчать. Брак стоял и перед ними, но это была тема, которую они оба старались избегать.

Он улыбнулся уголком губ и взял ее за руку: — Ты сама сказала, что сегодня мы просто мы. Не думай об этом.

Она посмотрела на него и решительно кивнула.

«Тростник густой, белая роса стала инеем». Наверное, это как раз про них.

====================== Разделитель ==========================

Многие сожалеют о быстротечности беззаботных дней, и, похоже, не зря.

Под бесчисленными звездами, на перекрестке улицы Сяфэй, им все же пришлось расстаться.

— Возвращайся, — сказал он, засунув руки в карманы пиджака. Его густые брови терялись в темноте ночи, скрывая бездонную печаль.

Она подняла голову. Мягкий лунный свет, переплетающийся с мерцанием звезд, мешал ей сфокусировать взгляд. — Завтра, наверное, будет хорошая погода, — произнесла она и вдруг рассмеялась. — Ты же из Англии, а я тут с тобой о погоде разговариваю.

Он посмотрел на ее нежный профиль и на мгновение замер. Что-то внутри него дрогнуло, и он вдруг притянул ее к себе.

Дуань Цзиньнянь опешила и почти рефлекторно попыталась вырваться, но он обнял ее еще крепче.

— Цзиньнянь, не двигайся, позволь мне обнять тебя, — прошептал он ей на ухо. — Возможно, это единственный раз в жизни.

Она внезапно растрогалась и замерла, прижавшись к его груди. «Вся жизнь» — как прекрасно звучат эти слова. Жаль, что к ней они не имеют никакого отношения.

====================== Разделитель ==========================

Успокоившись, Дуань Цзиньнянь направилась к своей комнате, но у двери увидела сестру.

— Сестра? Что-то случилось? — Она долго возилась с ключом, прежде чем открыть дверь.

Дуань Цзиньси стояла, прислонившись к дверному косяку, и задумчиво смотрела вдаль. Увидев Цзиньнянь, она выдавила из себя улыбку: — Вернулась? Где ты была? Так поздно. Я тебя давно ищу.

— Что случилось? — Цзиньнянь провела сестру в комнату и бросила ключи на стол из красного дерева.

— Да ничего особенного. Завтра встречаюсь с бывшими одноклассниками, хотела посоветоваться с тобой, что надеть.

— Ты такая красивая, сестра, тебе все подойдет.

— Ты опять надо мной смеешься, — Дуань Цзиньси сделала вид, что хочет ее ударить, но потом пристально посмотрела на нее. — Цзиньнянь, если уж на то пошло, то это ты у нас настоящая красавица, как в пьесах поют.

Цзиньнянь решила, что сестра просто шутит, но в ее глазах мелькнула жесткость. Это было что-то новое, незнакомое. Она решила, что ей показалось. Все-таки это была ее сестра, начитанная и утонченная.

Однако Дуань Цзиньнянь недооценила женскую подозрительность и ревность.

Всего несколько минут назад Дуань Цзиньси из окна ясно видела обнимающуюся пару, такую нежную и гармоничную. Ирония заключалась в том, что это были ее жених и ее родная сестра.

Она не понимала, почему даже ее любимая сестра предала ее. Похоже, в этом мире ложь действительно убедительнее правды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Та, о ком поют песни

Настройки


Сообщение