Как и ожидалось, у обоих малышей болели животы. Когда им стало немного легче, Лин Юнь, сидевшая во дворе лавки со всякой всячиной, принесла воды, чтобы они умылись, и наблюдала, как они едят. В ее корзине уже лежали четыре комплекта одежды и четыре пары обуви, которые она только что купила. Раз уж она решила позаботиться об этих малышах, то сделает это как следует.
Лин Юнь купила две деревянные бочки, четыре корзины и еще одну для себя, попросив хозяина лавки доставить все это к месту, где обычно останавливался дедушка Лю. Она шла следом, держа на руках Доу Доу и Ню Ню. Малыши, хоть и были немного ослаблены после расстройства желудка, но после еды выглядели повеселее. Изначально Лин Юнь не планировала покупать все эти вещи и хотела поскорее вернуться домой, но теперь пришлось изменить планы. Дети были слишком малы, чтобы нести их на руках всю дорогу, поэтому она решила снова воспользоваться услугами извозчика. А раз уж так, то можно было сразу захватить с собой и покупки. Бочки были нужны позарез, ведь завтра нужно было везти рыбу и креветки в ресторан.
Дедушка Лю был на месте. Лин Юнь поспешила к нему.
— Дедушка Лю, эти дети остались без родителей и родственников. Я хочу взять их к себе, — объяснила она.
Дедушка Лю не совсем одобрил ее решение, но, видя, как жалко выглядят малыши, и зная, что Лин Юнь в последние дни занималась строительством дома, собиралась отправить брата в школу и купила много зерна, решил, что у нее, должно быть, достаточно денег. Поэтому он просто кивнул, помог ей привязать вещи к повозке и, видя, что больше желающих ехать нет, взмахнул кнутом, направляя волов в сторону деревни.
Лин Юнь уже третий день подряд ехала на повозке дедушки Лю, и в этот раз с ней были попутчики из деревни — две женщины из семьи старосты, одна средних лет, другая совсем молодая. Согласно деревенским обычаям, Лин Юнь обратилась к ним: «Тетя» и «Сестра». Молодая женщина, державшая в руках узелок, была младшей дочерью старосты, выданной замуж в город. Лин Юнь заметила, что они постоянно смотрят на нее и детей, но лишь опустила голову, прижимая к себе Доу Доу и Ню Ню.
Услышав от Доу Доу имя его брата, Лин Юнь порадовалась, что ее отец, когда давал ей имя, специально пригласил гадателя. Тот сразу написал четыре иероглифа, которые и стали именами для всех четверых детей в семье. Иначе, если бы ее назвали как-нибудь вроде Да Ню, Чунь Хуа или Цуй Хуа, как многих девочек в деревне, она бы с ума сошла от тоски! Дочери старшего дяди звались Лин Лань, Лин Цзы и Лин Тао, а младший сын — Лин Бао. У второго дяди была только одна дочь по имени Лин Мэй. Дети четвертого дяди — Лин Линь и Лин Хун. В целом, большинство имен были неплохими. Может, это благодаря фамилии Лин? Странно, что в то время как большинство семей давали детям двойные имена, в их семье все было иначе. Вспомнив свое прежнее имя, которое считала настоящим проклятием, Лин Юнь осталась довольна своим нынешним.
Хотя слух у нее теперь был отличный, Лин Юнь не стала прислушиваться к разговорам женщин. Она не боялась сплетен, раз уж взяла на себя ответственность за детей.
Дедушка Лю, как обычно, довез ее до дома. Лин Юнь заплатила ему пять медяков, и он отправился к месту, где уже рыли котлован под фундамент.
Лин Юнь разгрузила вещи и повела Доу Доу и Ню Ню в комнату к Лин Фэну и остальным. Вошедшему следом Лин Фэну она сказала:
— Приведи сюда Лин Юя и Лин Шуан.
Сама же вышла, чтобы принести несколько табуретов.
Когда все трое братьев собрались в комнате, Лин Юнь попросила Лин Фэна закрыть дверь, усадила всех и сказала:
— Лин Фэн, Лин Юй, Лин Шуан, это Доу Доу и Ню Ню. Теперь они будут жить с нами. У них, как и у нас, не стало родителей. Я привела их домой. Ночью они будут спать с вами. Не обижайте их, делитесь с ними едой.
Лин Юнь говорила довольно строго, опасаясь, что братья, еще совсем маленькие, могут начать ссориться. Видя, что они молчат, она обратилась к Доу Доу:
— Не волнуйся, живи здесь. Лин Фэн, принеси воды, чтобы они помылись и помыли головы. Когда волосы высохнут, пусть ложатся спать.
Последние слова были адресованы Лин Фэну.
Лин Юнь вышла из комнаты, держа за руки младших братьев. Лин Юй сказал, что хочет помочь, и побежал за большой деревянной лоханью. Лин Шуан, похоже, еще не очень понимала, что происходит, но, видя молчание Лин Фэна и рвение Лин Юя, Лин Юнь была рада доброте своих братьев.
Вернувшись на кухню, она увидела там четвертую тетю.
— Сяо Юнь, ты голодна? Я оставила тебе еды. А что с этими детьми?
— Поем позже. У этих детей не осталось родных, я решила их приютить, — коротко ответила Лин Юнь.
— Это… наверное, не лучшая идея? Вы же все еще дети… — начала отговаривать ее четвертая тетя.
— Ничего страшного, просто нужно будет покупать больше зерна, мы справимся, — настояла Лин Юнь. — Тетя, сварите вечером это мясо, и пусть каши всем хватит.
Четвертая тетя кивнула и вышла.
После ужина дома остались только Лин Юнь и ее братья. Доу Доу и Ню Ню все еще спали.
Мыв посуду, Лин Юнь обратилась к Лин Фэну:
— Я не стала советоваться с тобой, прежде чем привести этих детей. Просто подумала, что нам нужно будет покупать немного больше еды, но мы можем себе это позволить. Что ты думаешь об этом?
— Сестра, когда я их мыл, я видел, какие они худые. Наверное, они часто голодали. Я буду о них заботиться. Только боюсь, что дедушка и бабушка будут ругаться… — Лин Фэн быстро принял новых членов семьи, движимый сочувствием. У него самого было два брата, но они никогда не были такими худыми от голода.
— Не волнуйся, им не нужно нас содержать. Если завтра кто-то начнет возмущаться, скажи, что мы скоро вернем им деньги, — Лин Юнь не боялась так называемых «токсичных» родственников.
— Сестра… — послышался робкий голос.
— Сестра… — повторил другой, незнакомый, тихий голосок.
Лин Юнь подняла голову и увидела Доу Доу с братом на руках, стоящих в дверях.
— Заходите, вы, наверное, голодные. Идите ужинать, — сказала она.
Лин Юй, который кормил кроликов вместе с Лин Шуан, вскочил.
— Я пойду, я пойду…
Вечером Лин Юнь не нашла грязной одежды, которую братья сняли вчера. Лин Фэн сказал, что уже постирал ее.
Взяв корзину, несколько фиников и деревянное ведро, Лин Юнь отправилась к ручью. Лин Фэн, не зная, зачем сестра идет туда, последовал за ней.
Лин Юнь пошла не к тому месту, где они ловили рыбу вчера, а немного ниже по течению. Было еще светло, и Лин Фэн был рядом, поэтому ей пришлось незаметно добавить в финики духовной воды, убедившись, что она не вытекает, и положить их в корзину. Затем, как и вчера, она опустила корзину в воду и стала ждать.
— Сестра, они идут! — шепнул Лин Фэн.
Лин Юнь промолчала. Когда рыбы набралось достаточно, она вытащила корзину и высыпала улов в ведро с водой, которое держал Лин Фэн. Когда ведро наполнилось, Лин Фэн отнес его домой и вернулся с другим.
Сменив несколько мест, они наловили достаточно рыбы на завтра. Креветок же в ее пространстве должно было быть предостаточно.
— Лин Фэн, эту рыбу мы завтра продадим. Себе оставим совсем немного, — сказала Лин Юнь, но про дальнейшие планы по продаже рыбы пока умолчала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|