По дороге дедушка Лю все время понукал волов, и телега двигалась гораздо быстрее, чем обычно. Хотя Лин Юнь и чувствовала боль в пояснице от тряски, они все же добрались до города до наступления темноты.
Поскольку Лин Юнь попросила сначала заехать в аптеку, дедушка Лю остановил телегу прямо у входа. Обычно люди не останавливали повозки перед входом в лавки, чтобы не мешать торговле. Дедушка Лю, будучи опытным возницей, хорошо знал эти тонкости и старался их соблюдать.
Надпись «Аптека Ван» Лин Юнь смогла прочитать без труда. Увидев ее, она подумала, что пора задуматься об обучении своих братьев. Лин Шуан еще мала, можно подождать, но Лин Фэн и Лин Юй уже достаточно взрослые. Пусть не станут учеными-чиновниками, но хотя бы получат какие-то знания и расширят свой кругозор. Когда материальное положение улучшится, нужно будет больше заботиться о братьях, ведь их связывают кровные узы.
Лин Юнь вошла в аптеку с корзиной на спине. Увидев внутри нескольких человек, она обратилась к молодому работнику, который занимался приготовлением лекарств:
— Здравствуйте, я бы хотела поговорить с управляющим. У меня есть лекарственные травы на продажу.
— А… Хорошо, подождите! Я посмотрю, свободен ли управляющий, — работник с сомнением посмотрел на Лин Юнь. Она была маленького роста, и он не помнил, чтобы видел ее раньше. Однако, заметив серьезность в ее взгляде, он согласился и пошел в заднюю часть аптеки.
Сейчас Лин Юнь выглядела довольно необычно. В свои тринадцать лет она еще не сформировалась окончательно и была невысокого роста. К тому же, ее волосы были собраны в хвост, как у мальчика. Утром, расплетя растрепавшиеся за ночь косы, она поняла, что не умеет их заплетать, и ей пришлось просто завязать волосы в хвост. Увы, это было ее маленькой трагедией. Хотя она носила длинные волосы большую часть своей жизни, кроме распущенных волос и хвоста, у нее были другие прически только в детстве… косы, которые заплетала ей мама.
— Девочка, управляющий свободен. Я провожу тебя, — работник не усомнился в поле Лин Юнь из-за ее голоса.
Лин Юнь последовала за работником за тканевую занавеску, отделявшую заднюю часть аптеки. Они подошли к небольшой комнатке. Работник постучал, открыл дверь и почтительно обратился к человеку внутри:
— Чжангуй, эта девочка хочет продать лекарственные травы.
Дождавшись, когда Лин Юнь войдет, он вышел и закрыл за ней дверь.
— Здравствуйте, Чжангуй! — первой поздоровалась Лин Юнь.
— Здравствуй, девочка, присаживайся! Я слышал, ты хочешь продать лекарственные травы. Что именно? Покажи мне, — управляющий был вежлив и даже налил чашку чая Лин Юнь, которая уже села напротив него.
Лин Юнь взяла чашку, но не стала пить. Поставив ее на стол, она положила корзину рядом и, наклонившись, достала из-за пазухи завернутый в листья женьшень и протянула его управляющему.
Управляющий взял сверток, медленно развернул его, и его глаза загорелись. Однако он быстро взял себя в руки и снова принял тот же спокойный и безмятежный вид, с которым встретил Лин Юнь.
— Девочка, это отличный женьшень, и выкопан очень аккуратно, молодец! Но это выкопали твои родители? Почему они сами не пришли, а отправили тебя? — управляющий испытывал некоторое недоверие и начал осторожно расспрашивать.
— Мой отец умер. Он научил меня распознавать женьшень. Я выкопала его сегодня в горах. Скажите, Чжангуй, сколько он может стоить? — Лин Юнь понимала, что находится в невыгодном положении, и не стала хитрить. Она сказала все как есть, потому что ей нужны были деньги, но она не собиралась торговаться до последней монеты. Ей было достаточно суммы, необходимой для жизни. Она верила, что управляющий не станет слишком занижать цену. А если ей не повезет, и она столкнется с бесчестным человеком, то она просто выкопает еще несколько корней и продаст их в другом месте. Не может же ей постоянно не везти. Женьшеня у нее много, так что ей не жалко…
— Вот как… Эти два корня женьшеня — один восьмисотлетний, а другой около пятисот. Я не буду обманывать тебя, девочка. За восьмисотлетний я дам тебе пятьсот лянов серебра, а за пятисотлетний — триста. Итого восемьсот лянов. Как тебе такое предложение? Это честная цена, — немного подумав, сказал управляющий.
— Хорошо, спасибо, Чжангуй. Тогда, пожалуйста, дайте мне семь банкнот по сто лянов и один слиток серебра в пятьдесят лянов, и пять слитков по десять, — Лин Юнь не стала спорить о цене, поскольку она действительно была приемлемой. Она уже была готова к тому, что потеряет часть денег, поэтому просто озвучила свои пожелания.
— Хорошо, девочка, тогда выпей чаю и подожди немного. Я сейчас вернусь, — управляющий был несколько удивлен ее покладистостью, но ничего не сказал. Вежливо попрощавшись, он вышел из комнаты, оставив женьшень на столе.
Вскоре дверь снова открылась, и управляющий вернулся с небольшим тканевым мешочком в руках. Войдя, он закрыл дверь, сел и, развязав мешочек, сказал:
— Девочка, проверь, все ли верно.
Лин Юнь не стала отказываться и внимательно осмотрела банкноты. Иероглифы «один» и «сто» она все же узнала. Семь банкнот по сто лянов, один большой слиток и пять маленьких. Поскольку в памяти Лин Юнь не было таких больших слитков серебра, она не могла определить их подлинность и могла только надеяться, что в древности технологии подделки были не очень развиты. Что касается банкнот, то определить их подлинность она не могла тем более!
— Все верно, — ответила Лин Юнь.
Управляющий был удивлен, что Лин Юнь внимательно изучает надписи на банкнотах. Судя по ее одежде, она не была из богатой семьи, так откуда ей знать грамоту? Однако он ничего не сказал, а лишь добавил:
— Девочка, если у тебя еще будет женьшень или другие лекарственные травы, приходи снова. Мы постоянно их закупаем. В округе живут в основном крестьяне, мало кто разбирается в травах, поэтому в аптеке их не хватает. Приноси сколько сможешь!
— Хорошо. Кстати, Чжангуй, не могли бы вы продать мне книгу с изображениями лекарственных растений? Я знаю очень мало трав и хотела бы купить книгу, чтобы изучить их. Тогда, когда я снова пойду в горы, смогу собирать травы по книге, — Лин Юнь вдруг подумала об этом.
— Без проблем, я даже не возьму с тебя денег, если ты будешь и дальше приносить травы, — сказав это, управляющий снова вышел, на этот раз забрав уже оплаченный женьшень.
— Вот, держи. Эта книга довольно полная, в ней рассказывается о свойствах трав и о том, как их правильно собирать, — управляющий вернулся очень быстро и протянул Лин Юнь книгу.
Это была первая книга этой эпохи, которую увидела Лин Юнь (она не знала, из какой эпохи книга ее Учителя). Она поспешно взяла ее и увидела на обложке надпись «Сборник трав». И снова иероглифы. Похоже, учиться нужно не только ее братьям, но и ей самой!
— Чжангуй, огромное вам спасибо! Это вишня, которую я сегодня собрала. Если не откажетесь, возьмите немного, — Лин Юнь решила ответить любезностью на любезность. Хотя эта вишня, конечно, стоила меньше, чем книга, это был жест благодарности. Тем более, что она, вероятно, будет часто приходить сюда, так что это было необходимо.
— Хорошо, я попрошу работника насыпать немного. Уже поздно, девочка, возвращайся скорее домой! В следующий раз обращайся прямо ко мне, я скажу работникам, — управляющий мог бы отказаться, ведь ему не нужна эта вишня, но он тоже хотел поддерживать хорошие отношения. Дав напутствие, он снова вышел.
Лин Юнь убрала тканевый мешочек со стола.
Послышался стук в дверь. На этот раз вошел тот же работник, который проводил ее к управляющему, с миской в руках. Миска была не очень большой. Лин Юнь взяла ее левой рукой, поставила в корзину, наклонила ее, правой рукой резко встряхнула корзину, а левой быстро подставила миску. Миска наполнилась вишней до краев. Лин Юнь протянула ее работнику, добавила еще две горсти ему в руки и, поблагодарив, сказала:
— Спасибо тебе за помощь. Угощайся.
Она одарила его лучезарной улыбкой.
Работник, улыбаясь, ответил:
— Не за что. Управляющий велел мне проводить тебя. В следующий раз, когда придешь, обращайся ко мне. Он уже предупредил нас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|