Глава 10

Глава 10

Когда мои сестры услышали, что я отправляюсь в плавание, они взволнованно заявили, что будут сопровождать меня до Йосефа.

Мне было немного неловко, но трудно было отказаться от такого любезного предложения, и я так и не смогла им отказать.

Вместе с нами плыл высокий морской лейтенант по имени Мафу. Говорили, что Майер всегда брал его с собой в плавание.

— Принц! — Он отдал Майеру честь. — Прошу на борт.

Как только он заговорил, я узнала его. Это он в ту ночь предсказал, что моя песня принесет бурю.

Погода стояла отличная, и плавание проходило на удивление гладко.

По вечерам мои сестры высовывали головы из воды и тихо пели вдали, там, где их никто не мог видеть.

«О море, о море,

Какими словами описать тебя?

Твоя ширь вмещает небо и землю,

Твоя лазурь не имеет себе равных.

Ты спокойно и безмятежно,

И мир ясен и безоблачен.

Ты гневаешься и бушуешь,

И мир переворачивается с ног на голову.

Твоя доброта нежна, как песня,

Твое величие потрясает вселенную.

Никакие слова не могут описать тебя,

Твою силу,

Твою красоту».

Услышав пение, Мафу побледнел как полотно: — Морские демоны снова поют! Скоро начнется буря!

Я прикрыла рот рукой, не в силах сдержать смех рядом с Майером.

Майер, боясь, что я задохнусь от смеха, гладил меня по спине, помогая отдышаться.

Видя, что Мафу продолжает метаться в панике, Майер наконец не выдержал: — Мафу, успокойся и стой смирно.

Мафу выглядел обиженным, но все же послушно затих.

Когда вокруг стало тихо, пение моих сестер стало еще более чистым и чарующим.

Вспомнив кое-что, я взяла Майера за руку и написала: «Майер, хочешь поймать морского демона?»

Майер опешил, затем повернулся к морю и долго смотрел на него в задумчивости.

Спустя долгое время он наконец повернулся ко мне и спросил: — Мэйси, ты веришь, что в мире есть голос прекраснее этого?

Конечно, есть.

Например, голос твоей «соловья».

Йосеф был недалеко, и мы добрались туда за три дня.

Ночью я тайком пробралась на палубу, чтобы попрощаться с сестрами.

Я не могла сказать им точную дату своего возвращения.

Майер говорил, что мы пробудем там максимум три дня и уедем.

Но кто знает, может быть, увидев принцессу, он передумает.

Нас встречал принц Моней, королевский наследник Йосефа. Он был высоким, с каштановыми кудрями, а его карие глаза смотрели прямо и пылко, отчего мне стало не по себе.

Майер быстро заметил мое неудовольствие, шагнул вперед, заслонив меня собой от назойливого взгляда.

Войдя во дворец и встретившись с королем и королевой Йосефа, нас проводили в гостевые покои.

Вечером должен был состояться банкет.

Слуги наперебой рассказывали, что их прекрасная принцесса только что вернулась из монастыря, и сегодняшний банкет станет ее первым появлением на публике.

Майер еще не знал, что его возлюбленная скоро появится перед ним, и сейчас был занят тем, что выбирал для меня вечернее платье.

Сегодняшние события очень расстроили его, поэтому он был раздражен, выбирая наряд.

— Нет! Нет! — кричал он служанкам, державшим платья.

Обнаружив, что ни одно из привезенных платьев его не устраивает, он наконец не выдержал: — Черт возьми, вы можете найти что-нибудь попроще?

Я поспешила схватить одно из платьев и прижать к себе, прежде чем он в гневе выбросит их все.

— Это? — спросил он, подняв бровь.

Я энергично закивала.

Сегодня я не главная героиня, тебе не нужно так много внимания уделять моему наряду.

Он глубоко вздохнул и отложил платье, которое держал в руках: — Тогда пусть будет это. — Сказав это, он вернулся в свою комнату, чтобы привести себя в порядок.

Я обняла платье и с облегчением вздохнула.

Служанки рядом со мной тоже с облегчением вздохнули.

Банкет был очень торжественным, на него собрались почти все аристократы Йосефа.

Во-первых, чтобы увидеть красивого принца Майера из Сияо, а во-вторых, чтобы увидеть принцессу Муфэнь из Йосефа, которая никогда не появлялась на публике.

Король и королева Йосефа явно были очень довольны Майером и еще до начала банкета завели с ним долгую беседу.

Меня оставили в стороне, и, впервые оказавшись на балу без Майера, я наконец поняла, как он важен.

Молодые господа один за другим подходили ко мне, приглашая на первый танец, и как бы я ни качала головой и ни махала руками, они не уходили.

Разозлившись, я попросила служанку принести кисть, тушь и большой лист бумаги.

Когда кто-то подходил пригласить меня на танец, я разворачивала перед ним плакат с надписью: «Я немая», а затем переворачивала его: «Я не умею танцевать».

Наконец-то стало немного спокойнее.

Конечно, некоторых людей было не так-то просто прогнать.

Моней долго водил пальцем по плакату, а потом вдруг, словно что-то поняв, сказал мне: — Слышал, что чем красивее девушка, тем искуснее она лжет. Сегодня я в этом убедился. Мисс Мэйси лжет, даже не задумываясь.

Я убрала плакат и проигнорировала его.

Он совершенно не обращал внимания на мое недовольство и неотступно следовал за мной.

Я шла налево — он шел налево, я шла направо — он шел направо.

Я разозлилась и сердито посмотрела на него.

Он, напротив, воодушевился и с улыбкой встретил мой взгляд.

Я закатила глаза. Как на свете могут быть такие бесстыжие люди?

Его улыбка стала шире, а взгляд — еще более пылким.

Не выдержав его взгляда, я отвернулась и посмотрела на вход в зал.

Но даже когда я не смотрела на него, его слишком пристальный взгляд все еще ощущался на мне, заставляя чувствовать себя неловко.

К счастью, прекрасная и несравненная принцесса Муфэнь из Йосефа наконец появилась за минуту до начала бала. Внимание всех присутствующих обратилось к ней, и я почувствовала, что напряжение немного спало.

Когда я повернулась, чтобы посмотреть на Майера, то как раз увидела удивление, мелькнувшее в его глазах, которое быстро сменилось улыбкой.

Принц, оправдывая ожидания всех присутствующих, подошел к принцессе и, галантно протянув ей правую руку, пригласил ее на танец.

Прекрасная принцесса слегка смущенно улыбнулась и, помедлив немного, вложила свою нежную руку в руку принца.

Зазвучала музыка для первого танца, принц повел принцессу на середину зала и под завистливыми взглядами всех присутствующих закружился с ней в танце…

— Давай тоже потанцуем, — несколько пар уже вышли на танцпол, и Моней снова пригласил меня.

Я повернула к нему обратную сторону плаката, показывая написанные на нем слова: «Я. Не. Умею. Танцевать».

Моней усмехнулся: — Как же так? Неужели мисс Мэйси, чье танцевальное мастерство не имело себе равных в Сияо, разучилась танцевать, приехав в Йосеф?

Я сердито посмотрела на него, убрала плакат и отвернулась.

— Ты расстроена?

Я посмотрела на него с укором.

Конечно, я расстроена, когда меня так назойливо преследуют.

Его улыбка не исчезла: — Если это из-за меня, то я безмерно польщен. Но мне кажется, ты скорее расстроена тем, что Майер, возможно, влюбился в мою сестру.

Я просто не знала, как справиться с этим человеком.

Беспомощно вздохнув, я повернулась и направилась к выходу из зала, собираясь вернуться в свою комнату и лечь спать.

Но он схватил меня за руку: — Не уходи! Если ты не хочешь танцевать со мной, можешь остаться и немного поболтать.

Я вырвала руку и развернула плакат: «Я. Немая».

Моней посмотрел на плакат, а затем рассмеялся: — Эти две фразы действительно полезны. Но, — он поднял глаза и пристально посмотрел на меня, — хотя ты и не можешь говорить, у тебя есть говорящие глаза. Они прекрасны.

Он тихо произнес эти слова и, протянув руку, нежно коснулся моих век.

Я нахмурилась, но не смогла увернуться.

Меня резко дернули назад, и, опомнившись, я обнаружила, что Майер стоит позади меня, заслоняя собой.

— Мэйси устала, ей пора отдохнуть, — сухо сказал он.

Моней с сожалением убрал руку и, вежливо поклонившись, освободил нам дорогу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение