Глава 5
Брат! Мой дорогой брат, брат, проливавший ради меня слезы...
Не то место, не то время, не та прическа, не та одежда, но это лицо... Это был мой брат! Брат, о котором я думала день и ночь!
Очнулась я уже тогда, когда сняла его с коралла и вынесла на поверхность.
Ночной морской ветер был холодным, он обжигал лицо, словно лезвия ножей.
Я все еще держала брата на руках и чувствовала, что мне не хватает воздуха.
Но брату, должно быть, еще тяжелее? Подумав об этом, я еще быстрее заработала хвостом, чтобы скорее доставить его на берег.
Брат — человек, он умрет, если долго пробудет в море.
Никогда еще я так не сетовала на бескрайность моря.
Когда я добралась до берега, то была совершенно измотана.
Состояние брата, казалось, было неважным. Я надавила ему на живот, помогая вытолкнуть воду из легких.
Он откашлялся, но так и не пришел в себя.
Ночной ветер был холодным, я обняла брата, согревая его, и мои слезы капали ему на лицо.
— Брат, брат... — тихонько звала я его снова и снова.
Брат, брат, я думала, что больше никогда тебя не увижу, я думала, что это невозможно...
Так я просидела, обнимая брата, всю ночь.
Следующий день выдался ясным и солнечным. Солнце рано выглянуло из-за горизонта, и золотые лучи залили землю.
Вдали кто-то шел в лучах утренней зари, приближаясь к нам.
Я поцеловала брата в лоб. Тепло солнечных лучей коснулось его кожи, и я почувствовала, как под ней радостно бежит кровь.
Мне пора, брат. Тебе нужен кто-то, кто позаботится о тебе, а я не могу покинуть море.
Я тихонько вернулась в воду и, спрятавшись за скалой, наблюдала, как приближается человек.
— А! — раздался крик. Это была красивая женщина в одежде монахини.
Издалека я смотрела на ее испуганное, но все еще прекрасное лицо и знала, что однажды она станет женой моего брата.
Каким бы ни был конец этой истории, по крайней мере, брат будет счастлив.
Этого достаточно.
Вернувшись во дворец, я все время была рассеянной.
Хотя я и раньше часто задумывалась, в последнее время я стала делать это гораздо чаще.
Я постоянно невольно заплывала в сад и, глядя на статую брата, погружалась в свои мысли.
С тех пор как эта статуя появилась в моем саду, у меня выработалась привычка: всякий раз, когда случалось что-то хорошее, я рассказывала об этом статуе.
Возможно, однажды, на другом конце света, брат услышит мой голос, почувствует мою радость и счастье.
Но теперь я видела своего брата живым.
Мне так хотелось увидеть его еще раз, узнать, как он...
Сестры быстро заметили мою печаль и окружили меня, прося рассказать о причине моих переживаний.
Старшая сестра Мэйи, казалось, что-то почувствовала и прямо спросила меня, что я видела, когда поднималась на поверхность в тот день.
Я поняла, что больше не могу скрывать это, и рассказала сестрам, что спасла принца и очень хочу знать, как он сейчас.
Я сказала, что хочу только увидеть его, просто увидеть.
Сестры молчали.
Спустя долгое время Мэйи спросила: — Если ты увидишь его, ты снова станешь счастливой?
Я решительно кивнула.
— Хорошо, мы поможем тебе, — сказала Мэйи.
Вскоре я убедилась в скорости распространения сплетен среди женского населения.
Не прошло и много времени, как почти все женщины народа русалок присоединились к поискам моего брата.
Наконец, одна маленькая русалочка, жившая в Западном море, сказала, что знает моего брата.
Он был принцем королевства Сияо, расположенного на берегу Западного моря. Дворец этого королевства был построен на берегу, и длинная каменная лестница уходила в море.
Я очень обрадовалась и той же ночью поплыла к берегу Западного моря.
Величественный дворец Сияо возвышался на берегу.
Я поднялась по каменным ступеням, уходящим в море.
Во дворце шел бал, яркий свет лился из высоких окон.
В этом свете я искала силуэт брата.
Но его там не было.
Разочарованно отведя взгляд, я лениво плескалась в накатывающих волнах.
Невольно подняв голову, я увидела под звездным небом человека, стоявшего на высокой платформе и смотревшего вдаль. Кто это мог быть, если не мой брат?
Я радостно закружилась в воде.
Стройная фигура брата выделялась на фоне морского ветра, плащ развевался за его спиной, а взгляд был устремлен на бескрайнее море. Он о чем-то думал.
Если бы морской ветер мог передать мне желания брата, я бы сделала все возможное, чтобы исполнить их.
Брат, брат, знаешь ли ты, как я рада видеть тебя здоровым и невредимым?
Вернувшись из Сияо, я наконец воспряла духом и вернулась к своему обычному образу жизни.
Я плавала по дворцу отца, слушала старинные истории бабушки, отправлялась на поиски приключений в морские глубины с сестрами, играла с серебряными волосами Кано, когда встречала его, и каждый вечер весело пела и танцевала со своими соплеменниками.
Только иногда я заплывала к берегу Сияо, чтобы увидеть брата и вместе с ним смотреть на море под ночным небом.
Я думала, что так будет всегда.
Я буду радоваться жизни в счастливых морских глубинах и изредка навещать брата на берегу Сияо, наблюдая, как его золотые волосы постепенно серебрятся, как на его гладком лбу появляются морщины, как его крепкое тело постепенно стареет.
А потом вернусь в морские глубины и проживу свою долгую жизнь, которая длится сотни и тысячи лет.
Если бы я не заболела.
Я заболела, очень серьезно.
Настолько серьезно, что все врачи морских глубин только качали головами, глядя на меня, а Кано мог лишь хмуриться, беспомощно глядя на меня.
Бабушка и отец с мрачными лицами сидели у моей постели, а сестры украдкой плакали у меня за спиной.
Мне было трудно дышать и говорить.
Мне так хотелось вытереть слезы с их лиц, прогнать печаль.
Уже второй раз мои любимые родные плакали из-за меня.
— Пожалуйста, не плачьте, — с трудом прошептала я, прижавшись к Кано. — Не плачьте, прошу вас. Мне больно на это смотреть.
Почему так всегда происходит?
Едва я произнесла эти слова, как сестры заплакали еще сильнее.
Бабушка и отец, которые до этого сдерживались, отвернулись, вытирая слезы.
Кано крепко обнял меня и тихонько пообещал: — Я не позволю тебе умереть, Мэйси, моя принцесса. Я обещаю, что не позволю тебе вот так умереть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|