Глава седьмая: Подозрения о замужестве подтверждаются (Часть 2)

Эти слова почти полностью совпадали с догадками Яо Юйсинь. Если бы не глава города Юань, как бы она, выросшая в глубине покоев, могла быть связана с членом императорской семьи? Юйсинь полагала, что отец, желая выдать ее за Пятого принца, попросил тетушку обратиться к главе города, но не знала, что инициатива исходила от самого Юань Чжифу, а отец лишь согласился. Впрочем, результат был один и тот же.

— Выдать замуж? Какое красивое выражение, брат, — с легкой самоиронией произнесла Яо Юйсинь, не скрывая своих истинных чувств перед любимым братом. — Будь то жена или наложница, главное — польза для семьи. Отец вряд ли станет церемониться, когда речь идет о благополучии клана.

Да и не только отец. Разве предки семьи Яо поступали иначе? Быстрый взлет рода был связан именно с этим.

— Даже если отец так думает, я — нет. Поверь мне, сестра. Иначе зачем бы я спешил сюда? Я хотел предупредить тебя. С твоей красотой Пятый принц наверняка будет рад такому союзу. Если ты стремишься к высокому положению, я поздравляю тебя. Но если ты не хочешь быть наложницей, я помогу тебе избежать этой участи. Еще не поздно.

Яо Лихэн задумался, а затем, стиснув зубы, продолжил: — Хотя… пусть ему повезет. Помнишь Наньгун Чжэ? Старшего сына из семьи Наньгун, тех, что занимаются фарфором? Вы встречались в детстве. Он всегда спрашивал обо мне, восхищался тобой. Он, конечно, незаурядный человек, но мне всегда казалось, что он тебе не пара, и я его отшивал. Но теперь, подумав, понимаю, что он — самый подходящий вариант. Если ты согласна, мы все устроим, обручим вас. Наши семьи равны по положению, ты будешь его женой, а он, получив тебя, будет тебя ценить. А с Пятым принцем я что-нибудь придумаю, найду замену. Все будет сделано безупречно, без ущерба для репутации.

Яо Юйсинь была тронута словами брата. — Кажется, припоминаю… смуглый, с густыми бровями и яркими глазами.

Она встала и подошла к окну, глядя на зелень деревьев и слушая стрекот цикад. — Но кто бы это ни был, я не согласна. Спасибо тебе за эти слова, брат. Мне достаточно. Я — дочь семьи Яо, и с тех пор, как я себя помню, я знала свою судьбу. Разве другие девушки из нашего рода поступали иначе? Взять хотя бы тетушку — разве она хотела быть наложницей? Просто она не могла пойти против интересов семьи. Быть женой в семье равного положения — это, конечно, хорошо, но мне не на что надеяться.

— Сестра, не думай так. Семья не так уж сильно нуждается в этой поддержке. Когда я возглавлю клан…

Яо Юйсинь перебила его: — Когда ты возглавишь клан, я уже буду замужем. Передай мою благодарность молодому господину Наньгун. Почему другим можно заключать браки по расчету, а мне нельзя? Отец и мать любили меня, растили четырнадцать лет, теперь моя очередь позаботиться о семье. Я ценю твою заботу, брат.

В ее жилах текла кровь Яо. Хотя отец всегда ее любил, она никогда не питала иллюзий, что станет исключением. Но такой поступок отца все же огорчил ее. Раз отец через мать намекнул ей об этом, значит, он знал, что она узнает о возможном женихе. Он хотел подготовить ее, чтобы она не была шокирована. Получается, это неизбежно, решение принято. Любящий отец даже не спросил ее мнения, прежде чем решить ее судьбу. Если бы он открыто поговорил с ней, объяснил свои трудности и нежелание расставаться с ней, разве она отказалась бы от своего долга? Но он предпочел поступить иначе, и это причиняло ей боль.

— Даже если все, о чем ты говоришь, брат, правда, это все равно рискованно. Я не могу из-за собственного эгоизма поставить под угрозу благополучие, которое наша семья создавала поколениями. Я на такое не способна, и ты бы этого не одобрил.

Она понимала, что отец, со своей проницательностью, догадался бы о ее возможном обручении с другим и о замене для принца. Но он не стал этого делать, значит, он твердо решил использовать ее для укрепления связей. Раз отец принял решение, зачем ей противиться? Яо Юйсинь резко повернулась и, глядя прямо в глаза Яо Лихэну, сказала: — Мое решение окончательно, брат, не уговаривай меня. Но у меня есть к тебе просьба.

Яо Лихэн был поражен не исчезнувшей еще печалью и внезапно появившейся решимостью в глазах сестры. — Говори, сестра, все, что в моих силах.

— Пообещай мне, что если Пятый принц потерпит неудачу в борьбе за престол, какой бы ни была его участь, ты не станешь меня искать. Я прошу лишь об одном: когда я больше не смогу помогать семье, позаботься о моей матери, исполни мой сыновний долг.

Яо Лихэн опешил, а затем, поняв скрытый смысл ее слов, почувствовал острую боль в груди. — Не беспокойся, сестра, я выполню твою просьбу. Если этот день настанет, я… я сделаю все, чтобы позаботиться о Третьей госпоже.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Подозрения о замужестве подтверждаются (Часть 2)

Настройки


Сообщение