Глава четвертая: Братья и сестры семьи Яо (Часть 2)

Ее слова рассмешили всех присутствующих. Яо Юйцзяо, ничуть не смутившись, заявила:

— Я еще маленькая, старшая сестра всегда говорит, что я в том возрасте, когда нужно хорошо питаться, чтобы расти.

У этих слов была своя история. Однажды, во время празднования дня рождения бабушки Яо Юйсинь, с самого утра нужно было вставать, умываться, одеваться, поздравлять именинницу и принимать гостей. Юная Яо Юйцзяо, взволнованная происходящим, съела лишь полчашки рисовой каши и отложила палочки. Конечно же, этого оказалось недостаточно. И пока все ждали начала праздничного обеда, Яо Юйцзяо, чтобы утолить голод, уминала сладкую выпечку прямо в приемной, на глазах у многочисленных гостей. Кто-то из присутствующих подшутил над ней, и Яо Юйсинь, чтобы выручить сестру, сказала: «Дети в этом возрасте быстро растут, им нужно постоянно подкрепляться».

Эти слова не только сгладили неловкость, но и дали Яо Юйцзяо повод оправдаться. Кто бы мог подумать, что она запомнит эту фразу и будет использовать ее в своих целях.

Но Яо Юйцзяо на этом не остановилась. Она подошла к Яо Юйэ и спросила:

— Вторая сестра, мы с тобой почти одного возраста, скажи, ты голодна? Хочешь, чтобы уже подали еду?

Яо Юйэ, только что поприветствовав всех, растерялась. Она и так пришла не самой первой, а теперь еще и просить о еде, едва поздоровавшись? Но все понимали, что Яо Юйцзяо просто капризничает, и относились к этому снисходительно. Прямолинейный отказ был бы неуместен, и Яо Юйэ не знала, как поступить.

Ее смятение было не беспочвенным. Яо Юйэ была второй дочерью в семье. Ее мать была дочерью образованного человека, и хотя семья ее деда раньше была бедной, после того, как он стал первым учителем Яо Чжиминя, их положение улучшилось. К моменту рождения Яо Юйэ семья деда уже пользовалась уважением. Она не знала той бедности, которую пережила Яо Хуанши в детстве, и не понимала ценности богатства семьи Яо. Она не считала богатство чем-то особенным и не осознавала, что ее дед, став учителем Яо Чжиминя, преследовал свои цели. Напротив, живя безбедно и зная, что «все профессии низки, лишь ученье — высоко», она чувствовала себя обделенной.

С Яо Юйцзяо она не могла сравниться по статусу — ведь мать Юйцзяо была женой главы семьи. Хотя мать Яо Юйэ считала, что, выйдя замуж за отца, она совершила мезальянс, ей пришлось смириться с положением наложницы. Яо Юйэ злилась и негодовала, но ничего не могла поделать. Положение главной жены было незыблемым, и как бы ни было ей обидно за свой статус, она не могла открыто выражать недовольство. Но по происхождению она превосходила Яо Юйсинь — ведь ее мать была наложницей высокого ранга, а дед — учителем отца, в то время как мать Яо Юйсинь была всего лишь служанкой. Однако в поместье Яо Юйэ постоянно чувствовала себя ниже Юйсинь. Почему она должна уступать Яо Юйцзяо из-за статуса, если ее собственное происхождение выше, чем у Яо Юйсинь? Неужели только из-за красоты, ума и умения нравиться, которые Юйсинь унаследовала от матери? К тому же, старшая сестра пользовалась любовью и матери, и отца. Яо Юйэ казалось, что вся та любовь, которую получала Юйсинь, должна была принадлежать ей. Эти мысли делали ее характер все более сложным, и иногда она с горечью думала: «Вот ведь выскочка, умеет же она всем нравиться!»

В семье Яо царила благоприятная атмосфера, и Яо Цяоши относилась ко всем детям одинаково хорошо. Но Яо Юйэ сама себе создавала проблемы. Все три девочки получали одинаковое содержание. Если и была разница, то лишь в том, что Яо Цяоши баловала свою младшую дочь подарками из личных средств, а Яо Юйсинь, благодаря своему обаянию, тоже частенько получала приятные мелочи. Яо Юйэ же, презирая купечество, редко общалась с Яо Цяоши, и та, лишь изредка вспоминая о ней, отправляла ей фрукты и небольшие подарки — конечно, реже, чем Юйцзяо и Юйсинь.

Что касается рукоделия, музыки, стихов, живописи, каллиграфии, ведения хозяйства и счета — Яо Юйцзяо была непосредственной и жизнерадостной. Она занималась тем, что ей нравилось, и не утруждала себя тем, что не вызывало интереса. Яо Юйсинь, умная и сообразительная, несмотря на свою лень, быстро училась и всегда получала похвалу учителей. Яо Юйэ, хоть и превосходила Юйцзяо, почти во всем уступала Юйсинь. Она не любила рукоделие, ведение хозяйства и счет, считая их вульгарными, предпочитая поэзию, музыку и живопись. Но даже в этом ее лучшие стихи едва ли могли сравниться с произведениями Яо Юйсинь, что очень ее раздражало.

Видя, как растет популярность Яо Юйсинь, как расцветает ее красота, как увеличивается разрыв между ними, Яо Юйэ все больше злилась на своего деда и мать за их недальновидность, на отца за его купеческое происхождение и на себя за то, что родилась в семье торговцев. Каждый раз, когда Яо Юйсинь обходила ее или когда ей приходилось уступать Яо Юйцзяо, она с горечью думала: «Если бы я родилась в семье ученых или знати, разве пришлось бы мне терпеть эти унижения? Разве моя семья была бы такой несправедливой?» Если уж дело в статусе, то сначала должна быть Яо Юйцзяо, затем она, и только потом — Яо Юйсинь. Почему же иногда все решает статус, а иногда — талант? И она начинала винить отца и мачеху в предвзятости.

Яо Юйцзяо была искренней и милой. Хотя ее характер отчасти сформировался под влиянием Яо Цяоши, это не объясняло всего. Почему, имея такой статус, она не выросла избалованной и капризной? Ее любили не за то, что она была дочерью главной жены, а за веселый и общительный нрав. Яо Юйсинь ценили за ум, рассудительность и чуткость. Яо Юйэ тоже нравилась окружающим, но ее внутренние конфликты мешали ей быть открытой с Яо Чжиминем и Яо Цяоши. Из-за этого она чувствовала себя отстраненной от семьи, и это лишь усиливало ее обиду на свое положение и отношение родных, хотя причина крылась в ней самой.

Видя замешательство Яо Юйэ, Яо Юйсинь вздохнула. Она догадывалась о ее переживаниях. Яо Цяоши не была плохой мачехой, она одинаково хорошо относилась ко всем трем дочерям. Яо Юйцзяо тоже была хорошей сестрой, просто отношения между ними были разными, и это был выбор самой Яо Юйэ. Вторая сестра сама себе создавала проблемы. Если бы она смогла отпустить свои обиды, все стало бы гораздо лучше. Но, к сожалению, Яо Юйсинь не могла ей помочь, оставалось лишь надеяться, что со временем она сама все поймет. Почему бы ей просто не попросить мачеху подать еду, как это сделала Юйцзяо? Или, как старшая сестра, не сделать Юйцзяо замечание? Но из-за своих комплексов Яо Юйэ не могла поступить ни так, ни эдак. Не желая, чтобы ситуация стала еще более неловкой, Яо Юйсинь подошла к сестрам и, отодвинув Яо Юйцзяо, сказала:

— Ты такая хитрюга! Сама проголодалась и вторую сестру втянула? Думаешь, все такие же, как ты, и не могут потерпеть?

Затем, с улыбкой посмотрев на Яо Цяоши, добавила:

— Матушка, давайте уже подадим еду. А то, если не покормить третью сестру, она и меня скоро уговорит.

Яо Юйцзяо топнула ногой и надула губы.

— Вторая сестра, вот увидишь, если бы ты сразу согласилась, старшая сестра не стала бы надо мной смеяться!

Яо Юйэ, только что немного успокоившись, снова взглянула на Яо Юйсинь. Она и раньше не чувствовала к ней благодарности, а теперь и вовсе решила, что та действует ей назло. Поэтому ответила:

— Я еще не успела ответить, как старшая сестра вмешалась. Теперь я виновата.

«Получается, я старалась зря?» — подумала Яо Юйсинь. Она знала, что ее попытки помочь не будут оценены, но, как старшая сестра, все равно попыталась. Однако неосторожные слова младшей сестры привели к тому, что вторая сестра не только не оценила ее усилий, но и обиделась. Бросив укоризненный взгляд на Юйцзяо, Яо Юйсинь взяла Яо Цяоши за руку и, подражая младшей сестре, с наигранной обидой проговорила:

— Это все матушка виновата! Третья сестра проголодалась, нужно было сразу подавать еду. А теперь и я, и вторая сестра тоже пострадали.

Яо Цяоши рассмеялась. Вот тебе и бумеранг! Легонько стукнув Яо Юйсинь по лбу, она сделала вид, что сердится на Яо Юйцзяо, и успокаивающе посмотрела на Яо Юйэ. После этого она велела подавать еду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвертая: Братья и сестры семьи Яо (Часть 2)

Настройки


Сообщение