Глава шестая: Утешение Третьей госпожи (Часть 2)

— Не стоит беспокоиться. Третья госпожа, я взрослею и однажды мне придется покинуть поместье Яо. Вам нужно заботиться о своем здоровье. Если вы родите сына, то в будущем сможете открыть собственный дом, у вас появится невестка, и вы станете настоящей свекровью. Разве не прекрасно жить спокойно и счастливо?

Хотя Яо Цяоши была великодушна, разница между женой и наложницей все же существовала. Яо Вэньши должна была соблюдать правила и этикет, приличествующие наложнице. В любом деле ей приходилось быть осторожной, и даже в счастливые дни она не могла забывать о своем положении. Однако с рождением сына все изменилось бы. Когда она состарится, а сын достигнет возраста, когда сможет основать свой дом, она станет настоящей свекровью. Без старшей госпожи над головой и с невесткой, которая будет ей прислуживать, разве не прекрасна такая жизнь? В поместье Яо было немало подобных случаев. С годами, если глава семьи давал согласие, наложница могла переехать в дом сына и лишь изредка навещать поместье Яо, чтобы засвидетельствовать свое почтение.

Услышав эти слова, Яо Вэньши тихо вздохнула. После рождения Юйсинь она снова забеременела, но на третьем месяце, зимой, поскользнулась на льду и потеряла ребенка. С тех пор у нее не было детей. Врач сказал, что ее здоровье пострадало и требует длительного лечения. Это лечение продолжалось уже шесть или семь лет.

— Что суждено, то и будет. Я уже все поняла. У меня есть такая умная и понимающая дочь, как ты, и это уже мое счастье. Все эти годы у меня не было детей, вероятно, из-за того падения. Возможно, я больше не смогу иметь детей. Такова моя судьба. Тогда я сама была неосторожна, и винить некого.

Юйсинь знала о выкидыше матери. Конечно, рождение сына было бы для нее благом. Но если этого не случится, а она действительно выйдет замуж за Пятого принца, то это принесет огромную честь семье. И отец, и брат нуждались в ее поддержке, и, вероятно, даже когда мать состарится, они не оставят ее без внимания. Однако Юйсинь не была ребенком. Она знала, что за сменой династий всегда стоят скрытые течения. Победитель становится королем, а проигравший — разбойником. Она не знала, кем станет Пятый принц в будущем, но понимала, что любой принц, претендующий на трон, неизбежно будет втянут в борьбу за власть. Если Пятый принц победит, ей не о чем будет беспокоиться. Но если он проиграет, как тогда сложится судьба ее матери в поместье Яо? Подумав об этом, Юйсинь почувствовала себя беспомощной. В худшем случае ей оставалось только обратиться к брату с просьбой, чтобы он, помня о детской привязанности, позаботился о матери, даже если она не сможет принести пользу семье.

— Третья госпожа, не печальтесь. Вы еще молоды, и, возможно, судьба еще подарит вам счастье, и у меня появится маленький братик.

Услышав эти слова, Яо Вэньши мягко улыбнулась, глядя на свою дочь, которая была так похожа на нее, но еще прекраснее. — Почему ты сегодня заговорила об этом и отослала служанок? Что-то случилось?

Юйсинь тихо вздохнула. Она не хотела скрывать от матери правду, но пока это были лишь ее догадки. Говорить об этом сейчас — значит понапрасну тревожить мать. — Мне вчера приснился сон, будто отец очень сердится на меня и обвиняет вас. Я испугалась, что это дурное предзнаменование, и решила навестить вас.

— Ты испугалась сна? Это всего лишь сон. Почему ты так серьезно к нему отнеслась? Если у тебя все хорошо, то и у меня все хорошо. Теперь я понимаю, почему ты пришла в такую жару и расспрашивала меня о том, говорил ли что-нибудь отец. Ты уже взрослая, а ведешь себя как ребенок, — сказала Яо Вэньши, похлопывая Юйсинь по руке. Несмотря на ее слова, глаза ее слегка покраснели. Она очень сожалела, что не могла сама воспитывать свою дочь. К счастью, госпожа была великодушна, не обижала Юйсинь и не препятствовала их общению. Яо Вэньши была благодарна за то, что дочь так заботится о ней, и еще больше уважала Яо Цяоши. — Ты уже совсем взрослая, а я так мало для тебя сделала, а ты все равно обо мне помнишь…

Юйсинь вытерла слезы с глаз матери платком. — Что вы такое говорите? Я ведь ваша дочь, вы носили меня под сердцем десять месяцев, разве это было легко? И то, что вы не могли меня воспитывать, было не по вашей воле. И разве вы не заботились обо мне? Вы всегда делились со мной всем хорошим, что у вас было. Вы учили меня упражнениям для здоровья. Сколько одежды вы мне сшили? Как вы можете говорить, что мало для меня сделали?

Видя, что настроение матери немного улучшилось, Юйсинь решила сменить тему разговора, опасаясь, что та снова расплачется. — Третья госпожа, вам нравится повязка, которую я вышила? Я немного ленива, иначе я бы чаще делала вам подарки.

Яо Вэньши вытерла слезы и, глядя на персиково-розовую повязку, сказала: — У тебя золотые руки, никому не сравниться с твоим мастерством.

В этот момент Ланья откинула занавеску и вошла. Заметив покрасневшие глаза Яо Вэньши, она поджала губы и сказала: — Только что приходил Чжуи и сказал, что молодой господин ждет вас в Синь Юань.

Юйсинь поняла, что брат пришел по делу, иначе не стал бы ее ждать. — Третья госпожа, примите ванну и ложитесь отдыхать. Я навещу вас, когда освобожусь.

Яо Вэньши с улыбкой поднялась, взяла Юйсинь за руку и проводила ее до выхода. — У меня все хорошо. У тебя много дел, ты должна помогать госпоже управлять домом и заниматься уроками. Не нужно так часто ко мне приходить. Я сама могу тебя навестить. Не заставляй брата ждать, раз он пришел, значит, у него есть дело. Иди скорее.

Автор хочет сказать:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Утешение Третьей госпожи (Часть 2)

Настройки


Сообщение