Глава 6 (Часть 1)

Ее пальцы словно прилипли к его коже, и она не хотела их убирать.

Кожа Сяо Мэя была упругой и нежной, невероятно приятной на ощупь, и даже в такую жару от нее веяло легкой прохладой. Линь Чжулю так увлеклась, что ее рука скользнула к его груди.

— Генерал! — Сяо Мэй покраснел от ее прикосновения и поспешно отступил на два шага. — Это просто след на коже заметный, не серьезная рана, ничего страшного.

Линь Чжулю неловко отдернула руку, кашлянула и обратилась к наблюдавшим за ними солдатам Цзы Ин:

— Раз все в порядке, расходитесь. Сегодня прибыл новый заместитель командира, вечером пусть Чжоя приготовит выпивку и что-нибудь повкуснее.

Ночной пир для командиров.

Полевая кухня лагеря Цзы Ин располагалась под открытым небом: три больших котла да деревянная кадка для варки риса — проще не придумаешь.

Повариха Чжоя стояла у кадки и командовала двумя солдатами, которые снимали ее с паровой печи.

Три котла под открытым небом стояли в ряд и пыхтели паром. У одного из них сидела большая черная собака, пуская слюни — ясно было, что в том котле варилось мясо. Это был Линь Вэйу, пес Линь Чжулю.

— Брат Сяо, у тебя нет миски? Я тебе свою одолжу, — сказал Хань Сяосы, увидев Сяо Мэя с пустыми руками, и протянул ему одну из своих мисок.

Подошедший Ци Фэн пнул Хань Сяосы и решительно выхватил у него щербатую миску.

— Свинья! Кто просил тебя одалживать? Брат Сяо — человек командира, пусть едят из одной миски, и все!

Линь Чжулю, несшая четыре миски, резко остановилась.

— Ты… хочешь воспользоваться моей миской?

— Давай вместе, — кивнул Сяо Мэй, взял у нее две миски и пошел за рисом.

Солдаты в Го Со обычно ели сидя на земле, но у главнокомандующего были свои стол и стул. Линь Чжулю ими никогда не пользовалась, но жители Юн Туна привыкли есть за столом, поэтому она села вместе с Сяо Мэем.

Проглотив пару ложек риса, Линь Чжулю почувствовала, что атмосфера в лагере какая-то не такая. Она огляделась и заметила, что все солдаты смотрят на них с Сяо Мэем с большим интересом, чем на театральное представление.

— Какого черта уставились? Не хотите есть — марш в поле работать, мать вашу!

Линь Чжулю взяла миску с супом и отхлебнула. Через мгновение Сяо Мэй взял ту же миску и тоже отпил. Солдаты Цзы Ин так и застыли, их глаза чуть не вылезли из орбит.

Однако глаза у них остались на месте, а вот Сяо Мэй с громким «пфф» выплюнул суп.

— Что это за суп? Генерал, вы случайно не помои налили?

Чжоя, державшая в руках котелок с бараниной, тут же покраснела как помидор.

Слова Сяо Мэя вызвали всеобщее возмущение. Нужно было знать, что Чжоя в лагере Цзы Ин в Го Со Чэне была такой же незаменимой, как и сама Линь Чжулю. Кроме нее, никто во всем лагере не мог приготовить ничего съедобного. Редкость ценится дорого, и Чжоя, естественно, была на вес золота.

— Помои?! Ты сам сможешь такие помои приготовить?

— Точно, как ты разговариваешь! Разве помои такие на вкус? Вот, у нас тут есть помои, можешь сам попробовать…

Линь Чжулю взглянула на котелок с помоями в руках Чэнь Цина. По правде говоря, она тоже считала, что суп Чжои по цвету не отличается от помоев, и если бы та когда-нибудь перепутала котлы, Линь Чжулю точно бы не заметила разницы. Но она была не слишком честна: как ни крути, в Цзы Ин готовить умела только Чжоя. Обидеть ее означало, что в следующий раз баранины положат меньше, овощей недосчитаешься, а если вернешься с ночной вылазки, пропустив ужин, то и попросить добавки будет неловко. Что за мучения!

Сяо Мэй потерял дар речи. Он взял котелок из рук Чэнь Цина, вылил помои, набрал свежей воды из колодца, а затем с мастерством искусного повара разделал бычью тушу, бросил мясо в большой котел, добавил лук, имбирь, щедро посыпал специями и оставил медленно тушиться.

— Этот суп пусть тушится, завтра попьем, — сказал Сяо Мэй ошеломленным солдатам. — А сегодня у нас жареный баран целиком.

Раздался дружный вой — весь лагерь Цзы Ин словно превратился в стаю голодных волков.

В глазах мужчин Цзы Ин женщина вроде Чжои, которая умела только солить суп и переваривать овощи, уже считалась верхом домовитости. А Сяо Мэй, который умел жарить барана целиком! Это уже нельзя было описать словами вроде «жеманный». Какой там «псевдо-мужчина» — да это же настоящая женщина!

Хань Сяосы долго разглядывал плоскую грудь Сяо Мэя, и ему вдруг ужасно захотелось сорвать с него одежду и проверить, что там на самом деле.

Зарезать барана, освежевать, насадить на вертел, разжечь огонь, натереть специями, подать на стол.

Один кусок баранины — и все раздражение солдат Цзы Ин как рукой сняло.

Красивый, спокойный, искусный воин, да еще и умеет жарить баранину.

Слов нет, идеальный муж!

Солдаты Цзы Ин начали понемногу завидовать удаче своего командира.

Баранина у Сяо Мэя получилась отменная, но одного барана, конечно, было мало. Тогда Линь Чжулю предложила: у кого есть бараны — несите, у кого нет — идите в город за вином.

Солдаты Цзы Ин, привыкшие к отраве Чжои, от такой вкусной еды словно взбесились: одни погнали баранов, другие побежали за вином — поднялась страшная суматоха.

Поскольку солдат в лагере было много, принесли самое дешевое мутное вино. Но те, кто служил в лагере, были непривередливы и пили с большим удовольствием.

Когда солдаты Цзы Ин захмелели, пошли сальные шутки. Линь Чжулю такое не любила, поэтому взяла кувшин вина и подошла к Сяо Мэю, который все еще занимался бараном.

— Не ожидала, что ты такой домовитый, — сказала Линь Чжулю, садясь по-турецки.

— Ничего не поделаешь, — ответил Сяо Мэй. — Я люблю выпить, а чужие закуски мне не нравятся, вот и приходится готовить самому.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение