Цайцзы, очевидно, не осознавал, что их прогулка по магазинам сильно ударила по кошельку Шэ Чу. Когда они вышли из торгового центра и вдохнули свежий прохладный воздух, он стал шагать гораздо бодрее, дергая Шэ Чу за рукав и торопясь к парковке, особенно настаивая на том, чтобы Шэ Чу скорее повёл его в супермаркет.
Его торопливость выглядела одновременно забавной и милой, и Шэ Чу не удержался от желания немного подразнить его. Положив покупки на заднее сиденье, он усадил Цайцзы на переднее и, не спеша, начал ехать домой, придерживаясь минимальной скорости.
— Едь быстрее! — Цайцзы, увидев, как мимо них проезжают другие машины, быстро понял, что они едут слишком медленно, и, не выдержав, повернулся к Шэ Чу, чтобы подтолкнуть его. Его хвост тоже поднялся и начал покачиваться.
Шэ Чу, рассмеявшись над его поведением, всё же не смог долго смотреть, как Цайцзы нервничает, и нажал на газ, увеличив скорость до обычной.
Поскольку теперь Цайцзы больше не мог есть кошачьи консервы и лакомства, он с сожалением смотрел на отдел с товарами для животных, проходя мимо. Он то и дело оглядывался туда, но, когда Шэ Чу привёл его в отдел с разнообразными закусками, он быстро забыл о своей грусти.
Он долго выбирал и в итоге взял всего один пакетик с закусками, который стоил недорого. В зоне касс он заметил, что все достают деньги или сканируют телефоны для оплаты, и это вызвало у него любопытство. Он шёл за Шэ Чу по пятам и спросил: — Почему все так долго стоят в этом месте?
— Когда что-то покупаешь, нужно платить, — терпеливо объяснил Шэ Чу, неся пакеты с едой и одеждой по направлению к жилому комплексу. — У каждой вещи есть своя ценность, и чтобы её получить, нужно заплатить определённую цену. В нашем случае это обычно деньги.
— Значит, у меня нет денег, да? — Цайцзы моргнул и серьёзно посмотрел на Шэ Чу.
— Пока нет, — кивнул Шэ Чу. — Но ты можешь использовать мои.
— А у тебя их много? — Цайцзы посмотрел на полные руки Шэ Чу и, подумав, взял пакет с закусками. Шэ Чу, почувствовав, что он не слишком тяжёлый, позволил ему нести его.
— Не много, — улыбнулся Шэ Чу. — Но достаточно, чтобы содержать тебя и себя.
Цайцзы кивнул, не до конца понимая, и, опустив голову, казалось, о чём-то задумался. Шэ Чу заметил это и спросил, что случилось.
— Тогда я не буду так быстро съедать закуски, и тебе не нужно больше покупать мне новую одежду, — серьёзно сказал Цайцзы, словно приняв важное решение. Он даже вздохнул, как взрослый. — Иначе у тебя не будет денег на меня.
— Не переживай, — рассмеялся Шэ Чу. — Я смогу тебя содержать.
Шэ Чу шёл, держа в одной руке пакеты с одеждой, а в другой — руку Цайцзы. Двое мужчин, идущих за руку, — нечастое зрелище, и прохожие иногда бросали на них взгляды, но Шэ Чу не обращал на это внимания, не желая, чтобы Цайцзы заметил их любопытство.
На пути от супермаркета к жилому комплексу было много магазинов: одежда, лавки, хозяйственные товары, а среди них… магазин для взрослых.
В этом не было ничего странного — у всех есть свои потребности, и взрослые нужды не должны вызывать удивления. Но, как назло, в сияющем витрине магазина стоял манекен в костюме с кошачьими ушками и хвостом, и Цайцзы, с его любопытством, не мог не заметить это.
— Эй! — Цайцзы сразу же заинтересовался. Он радостно потряс руку Шэ Чу, указывая на магазин, и воскликнул: — Смотри! У неё такие же ушки, как у меня!
— Но почему она лежит на витрине и не двигается? — Цайцзы наклонил голову в недоумении.
Шэ Чу, бросив взгляд на витрину, покраснел до ушей и поспешно потянул Цайцзы за собой: — Не смотри. Ты же хотел скорее домой, чтобы съесть закуски?
Но Цайцзы не хотел уходить. Он замедлил шаг, упрямо обернулся и снова посмотрел на витрину. Он вспомнил, как Шэ Чу объяснял ему в магазине, что манекены — это просто куклы, которые служат для демонстрации одежды. Его взгляд остановился на искусственном хвосте манекена, и, подумав, он позволил Шэ Чу увести его дальше. Только когда магазин остался далеко позади, Шэ Чу немного замедлил шаг и, обернувшись, встретил взгляд сияющих янтарных глаз Цайцзы.
— Её ушки не такие красивые, как мои! — Цайцзы выглядел немного гордым, подняв лицо и подмигнув Шэ Чу. — Мои умеют двигаться!
— И её хвост не такой красивый, как мой! — Цайцзы подумал и добавил, чтобы доказать свою правоту. — Мой наверняка мягче! И пахнет лучше!
— Да, твой самый красивый, — Шэ Чу рассмеялся, глядя на его серьёзное выражение лица. Его уши немного остыли, и он поправил шапку Цайцзы, чтобы холодный ветер не проникал внутрь.
Но Цайцзы почувствовал, что его тон был неискренним, и надулся. Как только они вернулись домой и открыли дверь, он сбросил обувь, быстро снял штаны и, подняв хвост, начал им покачивать, настаивая: — Вот, потрогай! Он точно мягче!
Цайцзы не хотел носить термобельё, и, сняв специальные штаны, он остался только в чёрных трусах, через которые был виден его пушистый хвост. Его длинные ноги выглядели стройными, и Шэ Чу, увидев это, едва не покраснел.
Человек не должен, по крайней мере, не может, испытывать неподобающие чувства к своему котёнку.
Шэ Чу смущённо отвёл взгляд и, по просьбе Цайцзы, сдержанно дотронулся до кончика его хвоста, поспешно сказав: — Я знаю, знаю… Он мягкий.
— Я пойду приготовлю тебе рыбу, — он, покраснев, быстро направился на кухню, не решаясь оглянуться на Цайцзы.
Цайцзы не заметил его смущения. Удовлетворённый тем, что Шэ Чу потрогал его хвост, он выпрямился, считая, что доказал своё превосходство. Пока Шэ Чу был занят, он быстро снял неудобную куртку и шапку, оставшись в толстовке Шэ Чу, и, взяв пакетик с сушёной рыбой, уселся на ковёр играть с клубком ниток.
(Нет комментариев)
|
|
|
|