Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Осенняя ночь была ясной, луна сияла, нефритовые деревья походили на скипетры гуй. На ограде выстроился тёмный ряд теней, тихо перешептывавшихся, замышляя что-то.

Сорока в человеческом облике, подперев бока крыльями, проговорила человеческим голосом:

— Готовы? Когда я уйду, вы помните, что и когда нужно делать? Я вам столько всего наказывала, вы всё запомнили?

Крысы с энтузиазмом взялись за дело, наперебой уверяя в своём профессионализме.

Они сбились в кучу, наперебой галдя и толкаясь. Какой-то маленький растяпа не удержался и с криком «ай-яй!» свалился со стены.

Цуй Цюйэр молниеносно схватила его за хвост, втащила обратно на стену и строго прикрикнула:

— Осторожнее!

Крысы выстроились в ряд и, приняв важный вид, ударили себя в грудь:

— Сестрица, не беспокойся, мы — хорошо обученная команда!

Цуй Цюйэр окинула взглядом выстроившихся в ряд крысиных духов. У каждого на мордочке было самое искреннее выражение, а в чёрных глазках-бусинках плескался возбуждённый блеск.

Цуй Цюйэр кивнула и властно махнула рукой:

— Тогда я пошла.

Под пристальными взглядами крыс Цуй Цюйэр спрыгнула со стены, и её облик мгновенно преобразился.

Она осмотрела свой наряд сверху донизу, убедилась, что всё в порядке, и, подобрав юбки, быстро побежала к окну, увитому плющом.

Крысы, толкая друг друга, наперебой стремились первыми увидеть самое интересное.

— Глубокой ночью, в наряде призрака в красном… она что, пришла забрать чью-то жизнь?

— Невежда! Она замуж выходит! Смертные всегда так наряжаются на свадьбу.

— Быстрее за ней! Любовные драмы — самые непредсказуемые, нужно действовать по обстоятельствам.

Крысы одна за другой спрыгнули со стены. Их серые фигурки, маленькие и проворные, растворились в ночной тьме, быстро нагоняя летящую походку в свадебном платье, чей силуэт пылал, словно огонь.

Луна стояла высоко в небе. Сюй Чанъань читал при свече. Он прислушался: ветер шевелил цветы и листья, издавая тихий шорох. Окно всё ещё было приоткрыто.

Он встал, держа книгу в руке, и, продолжая читать на ходу, привычно направился к окну.

Его пальцы едва коснулись оконной створки, он ещё не успел её закрыть.

«Скрип…»

Кто-то снаружи опередил его и распахнул окно.

Сюй Чанъань резко поднял глаза.

Свет свечи озарил лицо, луна сияла в небе. Перед ним стояла девушка в свадебном платье, с глазами, чистыми, как осенние воды, и лицом, покрытым румянами.

Их взгляды встретились. Они стояли так близко, что у обоих сердце забилось как барабан.

Это было действительно внезапно.

Цуй Цюйэр, стоявшая на подоконнике, на мгновение замерла в довольно развязной позе.

Сюй Чанъань в панике отскочил на несколько шагов назад и, сжимая свиток, указал на неё пальцем:

— Ты… ты!

Цуй Цюйэр тут же пришла в себя и мысленно передала крысам сигнал: «Всем на места, начинаем!»

Теперь настал её черёд выступать.

До этого Цуй Цюйэр много раз репетировала прыжок и идеальное приземление, чтобы произвести на него неизгладимое первое впечатление.

Но когда она действительно оказалась перед возлюбленным, все заготовленные черновики, заученные реплики и отрепетированные сцены вылетели из головы. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в голове было совершенно пусто. Явно растерявшись, она споткнулась о подоконник и совершенно не грациозно рухнула прямо в комнату.

Сюй Чанъань стоял недалеко. Его хрупкое телосложение не выдержало такого стремительного падения — её неуклюжий полёт сбил его с ног.

Книга выпала из его рук. Внезапно оказавшись на полу с красавицей в объятиях, Сюй Чанъань покраснел до ушей и от испуга не знал, куда деть руки и ноги.

Кролик в комнате оказался проворным: он одним прыжком метнулся в угол и забился там, испуганно прижав уши.

Цуй Цюйэр поспешно села и попыталась помочь ему подняться:

— Ты в порядке?

Сюй Чанъань покачал головой и уже собирался что-то сказать.

Но тут снаружи послышался стук в дверь.

Женский голос позвал:

— Чанъань, мама слышала шум у тебя. Тебе нехорошо?

Лицо Цуй Цюйэр изменилось. Она тут же прижала его обратно к полу и, нервно зажав ему рот рукой, тихо прошипела:

— Никому не говори, что я здесь! Даже своей маме, слышишь?!

Девушка выглядела хрупкой, но хватка у неё была железная, а силы — немерено, словно у бандитки, грабящей на большой дороге.

А как мог слабый учёный, у которого сил не было даже курицу связать, справиться с такой напористой «бандиткой»?

Сюй Чанъань сидел на полу, несколько раз пытаясь вырваться и встать, но каждый раз его снова прижимали к полу.

Сюй Чанъань нервно сглотнул и растерянно моргнул.

Цуй Цюйэр нахмурила брови:

— Слышал?! Не смей никому говорить, ты погубишь меня!

Пламя свечи дрогнуло. Взгляд Сюй Чанъаня метнулся, он хотел что-то сказать, но колебался.

Цуй Цюйэр тут же сложила руки в молящем жесте и смягчила тон:

— Умоляю тебя, пожалуйста, не выдавай меня. Я несчастная сирота, без отца, без матери, без родных. Злые люди передавали меня из рук в руки, как вещь. Я только что сбежала от брака. Покупатель уже послал людей искать меня повсюду. Если они меня поймают, мне конец! Юный учёный, будь добр, помоги мне!

Видя, что он всё ещё колеблется, Цуй Цюйэр отбросила всякий стыд, скривила губы, всхлипнула, схватила его за рукав и принялась трясти, глядя умоляющими, жалкими глазами:

— Умоляю тебя…

Не зря говорят, что упорный труд приносит плоды. Цуй Цюйэр последние несколько дней с утра до ночи репетировала со Су Юань диалоги, доведя её до тёмных кругов под глазами. Текст она выучила назубок, и теперь её игра выглядела совершенно искренней.

От этого жалобного всхлипа Су Юань чуть не расцарапала ей лицо от отвращения, но на смертных это действовало безотказно, особенно на мужчин. Увидев её, готовую разрыдаться, Сюй Чанъань проникся состраданием.

Сюй Чанъань был добр сердцем и часто помогал слабым, а тут перед ним была девушка в беде.

Он молча выслушал её объяснения и, тронутый сочувствием, наконец медленно кивнул:

— Хорошо, я помогу тебе.

Цуй Цюйэр пристально посмотрела на него. Увидев серьёзное выражение его лица, она внутренне обрадовалась и только тогда отпустила его.

Женщина за дверью уже звала встревоженно:

— Чанъань, что с тобой случилось? Почему ты молчишь? Что-то произошло? Открой скорее дверь, не заставляй маму волноваться.

Сюй Чанъань суетливо поднялся, собрал разбросанные по полу листы бумаги, быстро сложил их и придавил пресс-папье, поднял два опрокинутых круглых табурета и пошёл закрывать окно.

Убедившись, что всё в порядке, он торопливо сделал несколько шагов к двери, но вдруг резко остановился. Он обернулся, махнул рукой и тихо сказал:

— Спрячься под стол, я открою дверь.

Цуй Цюйэр решительно кивнула, тут же подобрала пышные юбки своего свадебного платья и опрометью бросилась к столу, чтобы спрятаться там, как он и велел.

Подойдя к двери, Сюй Чанъань поправил слегка смятую одежду, ещё раз обернулся и с замиранием сердца посмотрел в сторону стола, под которым теперь не было видно никаких следов её присутствия. Успокоив дыхание, он открыл дверь.

Сюй Чанъань начал запинаясь врать — было слышно, что он в этом деле новичок:

— Только что поднялся ветер, опрокинул несколько табуретов… э-э, нет, разбросал бумаги со всего стола… Сын так разволновался, что резко вскочил и нечаянно опрокинул стол и стулья. Не думал, что потревожу сон матушки. Простите, что заставил вас волноваться, это моя вина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение