Глава 11: Часть шестая: Секретное донесение в гостинице

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Идя вдоль Реки Ло, они добрались до Моста Тяньцзинь. Небо уже полностью рассвело, и городские ворота были открыты.

Лоян был столицей предыдущей династии. Хотя династия Тан основала свою столицу в Чанъане, Лоян всё равно был назначен Восточной Столицей, и в последние годы правления Гаоцзун часто жил и управлял делами в Дворце Шанъян на северо-западе Лояна.

Трое вошли в город через Мост Тяньцзинь и Врата Дуаньмэнь. Над Вратами Дуаньмэнь на севере города возвышалась пятиэтажная Башня Пяти Фениксов, словно пять фениксов, стоящих на берегу Реки Ло и противостоящих горам Лунмэнь, — настолько она была живой и реалистичной.

Чэнь Цзыан и другие шли на север вдоль Реки Ло. Всюду были тенистые деревья, а набережные Боюэ, Яонян, павильон Доутин и набережная Вэйвана были живописными местами для прогулок.

Река Ло, втекая в город, проходила к северу от кварталов Шаншань и Цзиншань, а затем разливалась на юг, образуя Пруд Вэйвана.

Рядом с Прудом Вэйвана находилась гостиница, на вывеске которой ясно значилось: «Гостиница "Вэйван"». Трое решили остановиться в ней.

Перед Гостиницей "Вэйван" несколько мелких торговцев разложили свои товары: кто-то продавал сахарные фигурки, кто-то — закуски и тряпичных тигров.

Разместив багаж, трое заказали на улице по миске лапши с тушёной бараниной. Цзяо Хуэйцин засмеялся: «Только в Центральной равнине можно попробовать такую великолепную лапшу. В Шаньнань Дао такой вкусной лапши не найти».

В лапше был перец чили, от которого по телу пробегал пот, и дух заметно поднимался. Вэй Да без умолку повторял: «Действительно очень вкусно».

Чэнь Цзыан ел и одновременно осматривал уличных торговцев.

Торговцы, конечно, видели Чэнь Цзыана и постоянно окликали его, предлагая свои товары.

Рядом сидел продавец лекарств, крепкого телосложения, молчаливый, полуприсев перед своим прилавком, полузакрыв глаза и отдыхая.

Перед ним на синей ткани были небрежно разложены лекарства: пилюли, порошки, сушёные травы и свежие растения.

С первого взгляда Чэнь Цзыан был тайно поражён.

Этот аптечный прилавок на первый взгляд казался обычным, но одна пилюля бросалась в глаза — это была Пилюля "Полёт Дракона, Защита Жизни".

Чэнь Цзыан хорошо разбирался в травматологии и знал, что Пилюля "Полёт Дракона, Защита Жизни" состоит из тридцати шести ингредиентов, что было чрезвычайно сложно и недоступно для обычных торговцев лекарствами.

Чэнь Цзыан размышлял некоторое время, затем передумал, решив, что Лоян находится рядом с Шаолинем и является имперским городом, где собирается множество необычных людей и талантов, и эта жизнесохраняющая пилюля, возможно, здесь является обычным лекарством.

Хотя он и был удивлён, больше он об этом не думал.

Поев лапши, трое вернулись в Гостиницу "Вэйван" отдохнуть.

Два дня они только и делали, что спешили в путь, поэтому Цзяо Хуэйцин и Вэй Да крепко спали.

Чэнь Цзыан сидел один у двери комнаты. Хотя он был крайне утомлён, сон не шёл к нему.

Прошло более двух месяцев с тех пор, как он покинул Бачжоу. Долгий путь привёл его наконец в Лоян, но как теперь найти своего учителя? Он также думал о своей спутнице, озорной и необычной девушке Пэй, чьё местонахождение тоже было неизвестно.

Все эти дела были запутанными, и он никак не мог привести свои мысли в порядок.

Пока он предавался размышлениям, по коридору гостиницы раздались шаги «дун-дун-дун», которые вырвали Чэнь Цзыана из задумчивости.

Человек с большим свёртком за спиной прошёл мимо двери.

Разве это не тот самый продавец лекарств с улицы? Оказывается, он тоже остановился здесь.

Крепкий мужчина вошёл в соседнюю комнату, и раздался лишь тяжёлый звук «дун», после чего наступила тишина.

Видимо, он положил свой свёрток с лекарствами на пол и лёг отдыхать.

Недолго длилась эта тишина, как по коридору снова раздался лёгкий шорох «ча-ча», и ещё одна фигура торопливо промелькнула мимо двери.

Этот человек подошёл к соседней комнате и постучал в дверь «до-до».

Мужчина изнутри громко спросил: «Кто там?»

— Посыльный, — ответил тот.

— Ван Дася хочет связаться с господином Фэном.

Мужчина в комнате что-то промычал, затем послышались быстрые шаги, и дверь открылась.

Посыльный вошёл в комнату.

Чэнь Цзыан сначала не обратил внимания на этих двоих, но, услышав их взаимные обращения «посыльный», «Ван Дася» и «господин Фэн», понял, что мужчина — это господин Фэн, а тот, кого называют «Ван Дася», — не обычный человек из мира боевых искусств.

Он прислушался к их разговору.

— Господин Фэн, Ван Дася и его люди прибыли в Лоян, — сказал посыльный.

Господин Фэн лишь произнёс «о», и посыльный продолжил:

— Люди Ван Дася искали карты три месяца, но так и не нашли ни единой зацепки. Ван Янцзун и другие, наоборот, стали сомневаться в дворе, они подозревают, что такой карты, возможно, и вовсе не существует.

Господин Фэн холодно ответил:

— Я сам не знаю причин того, что поручил генерал Цю. Передай Ван Цюаню, чтобы он проявил терпение и усердно искал карты, следуя указаниям сверху.

— Ван Дася говорит, что у них нет никаких зацепок в этом деле, — сказал посыльный.

— Не мог бы господин Фэн дать хоть какую-то подсказку, чтобы у них была цель в работе?

Господин Фэн снова холодно усмехнулся и сказал:

— Если бы у меня были какие-либо зацепки, я бы уже давно забрал карты. Зачем им тогда метаться, как мухам без головы?

Посыльный ничего не сказал, вероятно, видя, что у господина Фэна тоже нет чёткого плана, и не зная, что ответить.

В комнате наступило молчание, пока господин Фэн не сказал:

— Хорошо, передай Ван Цюаню, чтобы он хорошо обращался с этими людьми и усердно работал на благо вышестоящих. В ближайшие два дня генерал Цю прибудет в Лоян, и я своевременно доложу ему.

— Ван Дася и другие всем сердцем служат двору, — сказал посыльный.

— Они надеются, что господин Фэн хорошо отзовётся о них перед генералом Цю, чтобы их труды не пропали даром. Вот, сегодня вечером они даже собираются искать карты в Цзиньване.

Господин Фэн засмеялся:

— Ха-ха, похоже, у них действительно нет никаких зацепок, раз они собираются искать карты на императорских землях. Что ж, по крайней мере, они всё ещё слушают двор и сосредоточены на поиске карт.

— И ещё одно, — добавил посыльный.

— Дочь Пэй Яня, Пэй Тин, тоже с ними.

Господин Фэн снова произнёс «о», и посыльный спросил:

— Как поступить с девушкой Пэй?

— Подождём, пока прибудет генерал Цю, — сказал господин Фэн.

— Хорошо, я так и передам Ван Дася, — сказал посыльный.

С этими словами послышался скрип, посыльный открыл дверь и, шурша, покинул гостиницу.

В соседней комнате снова воцарилась тишина. Вероятно, господин Фэн снова лёг отдыхать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Часть шестая: Секретное донесение в гостинице

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение