Глава 4: Обретение дара (2)

Причина была проста: этой женщине было уже за тридцать. В эту эпоху тридцать с лишним лет — это уже средний возраст, и она, скорее всего, больше не могла рожать детей. А значит, даже добравшись до равнины, за неё много не выручишь.

К тому же, она уже выбилась из сил и была при смерти. Люди Клана Каштана не собирались спасать её ради такой малости. Так её безжалостно и бросили.

Тао Жань впервые так прямо столкнулась с жестокостью этого мира. Она не проронила ни слова — да и не имела права говорить. Она понимала: если бы идти не смогла она, то следующей брошенной здесь была бы именно она.

А быть брошенной здесь означало верную смерть.

Это был густой первобытный лес. Были ли здесь динозавры, она не знала, но тигры и леопарды точно водились. Ночью лес становился их царством. Если человек оставался здесь один на ночь... Тао Жань не могла даже представить, доживёт ли он до следующего утра.

Казалось, они шли бесконечно. Шли до самого вечера, примерно до шести часов. Солнце медленно садилось, окрашивая небосклон в невероятно красивые цвета заката. Но у Тао Жань не было настроения любоваться этой красотой.

Она провела в этом мире уже целый день. За всё это время она съела лишь несколько плодов и прошла босиком немалое расстояние.

Если бы не упрямая вера, теплившаяся в её сознании, она, возможно, давно бы уже упала без сил.

Тао Жань сидела на камне, тяжело дыша. Остальные, как и во время утреннего привала, быстро разбрелись по окрестностям в поисках еды. Люди Клана Каштана, пока ещё было светло, оставили двух сильных юношей для охраны, а сами с остальными мужчинами ушли куда-то в сторону.

— Быстрее, быстрее! Ищите быстрее! И далеко не отходите, помните! Если привлечёте каких-нибудь зверей, не надейтесь, что мы вас спасём! — холодно бросил один из мужчин, чьи бёдра прикрывала лишь звериная шкура. Женщины, казалось, привыкли к такому обращению. Они молча кивнули и принялись искать съестное поблизости.

— Эй... ты как? В порядке?

Тао Жань к этому времени совсем обмякла и без сил лежала на земле. К ней подошла та самая девочка, что сегодня давала ей дикие плоды. На её лице читалось беспокойство.

Тао Жань выдавила улыбку, которая была хуже плача.

— Отдохну немного, и всё будет хорошо.

Девочка нахмурилась.

— Так нельзя. Завтра мы уже дойдём до Торговой Равнины. Нам нужно за сегодня найти побольше еды. Иначе, даже когда доберёмся туда, никто тебя не обменяет. А если тебя не обменяют, твоя жизнь станет ещё тяжелее.

Тао Жань понимала, что девочка говорит о местных законах выживания. Она кивнула.

— Пойдём. Помоги мне, пожалуйста.

С тех пор как она осознала, что попала в другой мир, Тао Жань перебрала бесчисленное множество вариантов. Может, если она умрёт здесь, то сможет вернуться обратно?

Эта мысль несколько раз приходила ей в голову во время изнурительного пути. Но каждый раз она тут же отгоняла её. Она больше всего на свете боялась боли, и мысль о смерти вызывала ещё больший ужас.

О побеге она тоже не думала. Это был первобытный лес. Одна она, скорее всего, не прошла бы и немного, как её утащил бы какой-нибудь крупный зверь. При мысли об их огромных клыкастых пастях Тао Жань невольно содрогнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение