Глава 12 Чудовище

— Где она? Где?

Недалеко от склона текла река, по обеим сторонам стояли дома. Когда Фу Цзялэй и его люди добрались сюда, Хуадянь исчезла.

В это время подоспел и Чжао Хун. Фу Цзялэй сказал: — Двоюродный брат, эта малышка явно убежала сюда, но ее нет. Не могла же она упасть в реку?

Чжао Хун взглянул на дома по обеим сторонам и велел Фу Цзялэю: — Постучи в двери этих двух домов.

Фу Цзялэй с двумя детьми постучал в обе двери. Люди вышли, открыли, сказали, что никакого ребенка не видели, и снова закрыли двери.

Несколько человек подбежали к реке, высунулись и посмотрели в воду, но ничего не увидели.

Чжао Хун сказал: — Невозможно, чтобы она упала в реку. Она наверняка забежала в один из этих домов.

Фу Цзялэй сказал: — Тогда что делать? Они все говорят, что ее нет.

— Возвращаемся и будем ждать ее у ворот Отделения Цинь!

В это время Хуадянь лежала между склоном и камнем, широко открытыми глазами глядя, как они подбегают, и широко открытыми глазами глядя, как они уходят. Ее большие глаза непрерывно моргали. Она была прямо у них под носом, но они говорили, что ее нет.

Вскоре Чжао Хун и остальные ушли, но один ребенок остался.

С того момента, как он ее заметил, он сидел рядом с ней, склонив голову, и смотрел на нее своими янтарными глазами.

Этим человеком был Девятый принц Чжао Цзиньюнь.

Чжао Цзиньюнь, казалось, особенно любил следовать за Чжао Хуном и остальными, но просто послушно наблюдал за происходящим. Услышав, что Чжао Хун собирается подстеречь Хуадянь, он радостно поплелся за ними.

После того как Чжао Цзиньюнь последовал за Чжао Хуном и нашел это место, все остальные искали Хуадянь, только он сидел у камня, глядя на маленькую цинь из красного дерева под камнем, размером всего с его две ладони, и находил это очень интересным.

Он никогда не видел такой маленькой цинь.

Когда Чжао Хун и остальные ушли, он протянул руку и вытащил цинь из-под камня. Взяв ее, он почувствовал, что она довольно тяжелая. Ему пришлось приложить все силы, чтобы вытащить ее. Положив ее на землю, он долго разглядывал.

Хуадянь переживала, что застряла и не может выбраться. Чжао Цзиньюнь оказал ей большую услугу. Она собиралась встать и сказать спасибо, но кто бы мог подумать, что она никак не может подняться и даже не может говорить. Она вспотела от волнения и беспорядочно запрыгала всем телом.

Чжао Цзиньюнь смотрел на цинь, как вдруг увидел, что она подпрыгивает. Он так испугался, что у него потекли слезы. Он кричал "Мама!" и "Чудовище!", кубарем взобрался на склон и, не оборачиваясь, в слезах побежал обратно в академию.

Услышав, как Чжао Цзиньюнь кричит "Чудовище", Хуадянь тоже испугалась, подумав, что ее поймало чудовище, поэтому она не могла двигаться и говорить. Она тоже хотела плакать, но не могла. Тогда она изо всех сил запрыгала, наконец, перевернулась и тоже кубарем взобралась на склон.

Придя в себя после испуга, она тихонько высунула голову на перекрестке и взглянула вниз. Кроме камня, который ее зажал, там была только река. Никакого чудовища не было!

Но то, как она не могла двигаться и говорить только что, было очень похоже на то, как если бы ее тело было сковано чудовищем. Хуадянь подумала об этом, и ее маленькая головка занемела. Она тут же бросилась бежать.

Пробежав некоторое время, она свернула на улицу. На улице стоял большой дом с красными деревянными стенами и глазурованной черепицей. Он выглядел точно так же, как академия, куда она ходила каждый день. Она подумала, что наконец-то вернулась в академию, и радостно вошла, идя и крича: — Сестра Цзи Хэ! Сестра Цзи Хэ...

Во дворе сидели группами по двое-трое людей и разговаривали. Взглянув мельком, она увидела, что это все старшие братья, намного выше ее.

Она остановилась, растерянно глядя на них. Это место было похоже на академию, куда она ходила, но в то же время не похоже.

Несколько маленьких господ лет десяти, увидев, что она, запрокинув маленькую головку, оглядывается по сторонам, а ярко-красный цветок юймэйжэнь на ее лбу необычайно привлекателен, окружили ее и, смеясь, поддразнивали: — Сестренка, чей ты ребенок?

— Вэнь Цина, — ответила Хуадянь, продолжая идти внутрь. Ее маленькая головка все еще оглядывалась по сторонам.

Они снова спросили: — Ты пришла искать брата?

— Брата?

Хуадянь вдруг остановилась и тут же сказала: — Да, я пришла искать брата, брата Наследного принца. Он здесь?

— Ты ищешь Его Высочество Наследного принца? Его Высочество отдыхает внутри.

Услышав, что он внутри, глаза Хуадянь тут же загорелись. Она потянула за край одежды одного из братьев: — Брат, ты можешь отвести меня к нему?

— Конечно, иди за мной.

Несколько маленьких господ подумали, что это какая-то маленькая принцесса из дворца, и поспешно повели ее в самую дальнюю отдельную комнату. Дверь комнаты была полуоткрыта, и один маленький господин шагнул вперед, поклонился и сказал внутрь: — Ваше Высочество Наследный принц.

Из комнаты тут же вышел маленький господин примерно того же возраста, что и Чжао Цзиньчэн. Этот маленький господин был Ли Юцюнем, сопровождающим Чжао Цзиньчэна в учебе.

Ли Юцюнь взглянул на него, увидев, что за ним следуют несколько человек, а также крошечная девочка.

В день банкета в честь дня рождения Вдовствующей Императрицы Ли, Ли Юцюня случайно не было во дворце Наследного принца, поэтому он не видел Хуадянь и не знал ее.

— Господа, что-то случилось?

Тот маленький господин поспешно позвал Хуадянь подойти.

Хуадянь подошла к Ли Юцюню и нежным голоском сказала ему: — Я ищу брата Наследного принца.

— Ты кто? Зачем ищешь Его Высочество Наследного принца?

Ли Юцюнь смотрел на нее, она была ему совершенно незнакома. Увидев, что она собирается войти в комнату, он поспешно остановил ее.

— Я Хуадянь, я ищу брата Наследного принца.

Хуадянь снова подняла голову. Ли Юцюнь смотрел на нее, она была похожа на маленького котенка, такая милая. Он подумал, что это какая-то маленькая госпожа, недавно появившаяся в семье родственников Его Высочества Наследного принца, и впустил ее.

Чжао Цзиньчэн сидел, подперев одну ногу, на облачном подушке у окна и читал. Он давно слышал разговоры снаружи. После того как Хуадянь вошла, он даже не опустил книгу, чтобы взглянуть на нее.

— Гул-гул...

Как только Хуадянь вошла, ее живот заурчал, как барабан.

Как только урок закончился, ее стал преследовать Фу Цзялэй, и она еще не ела.

— Ваше Высочество, — тихо позвал Ли Юцюнь.

Чжао Цзиньчэн опустил книгу и взглянул на Хуадянь своими фениксовыми глазами.

Она только что сняла обувь и забралась на его облачную подушку, ее глаза пристально смотрели на его пояс.

На его поясе висел тот темно-зеленый нефритовый кулон.

— Посмотри, есть ли еще что-нибудь поесть.

Ли Юцюнь поспешно ответил и вышел.

— Кто тебя сюда привел?

Чжао Цзиньчэн смотрел, как она подходит к нему. Когда она протянула руку, чтобы схватить нефритовый кулон на его поясе, он схватил ее за руку.

— Это мой нефритовый кулон, брат, верни мне его!

Маленькие бровки Хуадянь поднялись, она уставилась на него.

— Я еще не сказал, как этот нефритовый кулон попал к тебе?

Чжао Цзиньчэн крепко держал ее за руку, и она не могла свободно двигаться.

Он уже убедился в ее силе.

— Брат подарил мне его!

Хуадянь почти крикнула. Когда она произнесла последние два слова, у Чжао Цзиньчэна чуть не лопнули барабанные перепонки.

— Когда я тебе его подарил? Почему я не помню?

Чжао Цзиньчэн все еще упорно держал ее за руку. Она изо всех сил извивалась, но это не помогало. Внезапно ее живот снова заурчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение