Чжао Хун толкнул Фу Цзялэя, и тот поспешно сказал: — Когда говорит господин, разве есть место для слуги, чтобы вставлять слова?!
Цзи Хэ была зла и обижена, но, будучи низкого положения, осмеливалась злиться, но не говорить.
К счастью, евнух Линь тоже был в комнате. Он шагнул вперед, поклонился и с улыбкой сказал: — Ой, Шестой принц, как вы сегодня настроены поиграть с девушками? Однако Вдовствующая Императрица специально поручила, что девушки должны посещать занятия утром и днем, а в полдень им нужно отдыхать, чтобы не переутомиться, иначе Вдовствующая Императрица будет переживать. Сейчас девушкам пора отдыхать. По мнению вашего слуги, Шестой принц, вам лучше поискать кого-нибудь другого для игр.
Чжао Хун, широко раскрыв глаза, слушал, как евнух Линь договорил. Нога, застрявшая в дверном проеме, медленно отступила. Увидев, что дверь во флигель закрылась, он сердито топнул ногой.
— Пошли, найдем того бедного мальчишку!
Послеобеденные занятия по-прежнему повторяли содержание предыдущего урока. Хуадянь почувствовала себя очень скучно и подняла руку.
Учитель Лю подошел и спросил, в чем дело.
— Учитель, могу ли я выучить другие приемы игры на цине? Этот прием очень скучный.
Учитель Лю с улыбкой сказал: — Учиться нужно шаг за шагом, постепенно. Учиться играть на цине — то же самое. Нужно шаг за шагом заложить прочный фундамент, и только тогда можно учиться дальше.
— Но я не хочу этому учиться.
Учитель Лю по-прежнему очень терпеливо сказал ей: — Если не научишься этому, то не сможешь научиться следующему.
У маленьких детей, только начинающих учиться игре на цине, есть эта проблема: они не могут успокоиться и повторять один и тот же прием.
На самом деле, много лет назад обучение игре на цине начиналось только после шести или семи лет. В этом возрасте дети более спокойны и более сосредоточены на обучении игре на цине.
Неизвестно, с какого времени возраст начала обучения игре на цине стал постепенно снижаться, и теперь даже двухлетних детей отправляют в академию учиться играть на цине. Учителя очень обеспокоены этим, но ничего не могут поделать, им приходится продолжать учить, несмотря ни на что.
После того как Учитель Лю ушел, Хуадянь взглянула на ребенка рядом и стала учиться другому приему, подражая ему.
Учитель Лю, увидев это, сильно нахмурил свои поседевшие брови. Это было прямое перескакивание через уровни! Хотя она училась довольно хорошо, она пропустила несколько начальных приемов.
— Тогда я научу тебя следующему приему, — ничего не поделаешь, Учитель Лю пришлось научить ее новому приему.
Таким образом, Хуадянь практиковалась, переключаясь между двумя приемами, что было намного интереснее, чем просто повторять один.
Однако, потренировавшись немного, она снова заскучала.
Такое явление наблюдалось не только у нее. Другие дети тоже теряли интерес после некоторого времени игры. Если Учитель Лю не видел их, они поворачивали головы и разговаривали с другими.
На третий день Хуадянь снова попросила Учителя Лю научить ее новому приему. Она практиковалась все утро, ее маленький пальчик, перебирающий струны, покраснел. Ближе к концу урока она все время прижимала пальчик и изо всех сил дула на него маленьким ротиком, перестав играть на цине.
Учитель Лю, увидев это, не знал, смеяться ему или плакать. Однако он был очень доволен ею, по крайней мере, после изучения нового приема она серьезно практиковалась, в отличие от некоторых учеников, которые при нем делали вид, что играют, а как только он отворачивался, тут же начинали разговаривать с другими.
На уроке Фу Цзялэй все время что-то бормотал нескольким детям рядом, и время от времени поглядывал в сторону Хуадянь.
Когда урок закончился и Учитель Лю ушел, Фу Цзялэй и несколько детей окружили ее и грозно сказали Хуадянь: — Малышка, пошли с нами!
Хуадянь и думать не хотела с ними связываться, она сама слезла со своего места.
Фу Цзялэй подумал, что она сдалась и пойдет за ним, и тут же гордо пошел впереди, показывая дорогу. Кто бы мог подумать, что, пройдя немного, он услышит, как ребенок позади говорит: — Брат Фу Второй, она пошла туда.
Все эти дети называли Фу Цзялэя "Брат Фу Второй", а Чжао Хуна — "Брат Чжао Старший".
Хуадянь вышла из классной комнаты, высунула голову, оглядываясь по сторонам. Не увидев Цзи Хэ, она нахмурилась, немного подумала и пошла по той же дороге, что и в предыдущие два дня, к заднему двору.
Фу Цзялэй, увидев, что она не пошла за ним, тут же развернулся, бросился за ней и остановил ее: — Малышка, куда ты идешь? Сюда, сюда!
С тех пор как он сказал, что у нее нет мамы, и плюнул на нее, Хуадянь очень не любила его и решила больше никогда с ним не разговаривать.
Увидев, что он преграждает ей путь, Хуадянь пошла в другую сторону, но кто бы мог подумать, что ее снова остановит Сун Юаньцзи.
— Уйди, зачем ты преграждаешь мне путь?
Хуадянь толкнула его, и он откинулся назад, упав на землю.
Хуадянь, воспользовавшись тем, что он упал, проскочила мимо него и, шлепнув маленькими ножками, побежала. Фу Цзялэй без остановки кричал: — Остановите ее, остановите ее!
Несколько детей бросились за ней, чтобы остановить, но она, как маленький зайчик, металась то на восток, то на запад, заставляя преследовавших ее детей падать один за другим.
Эти дети обычно жили в роскоши, и как только падали, тут же начинали плакать. Слуги, ждавшие их у академии, услышав плач, сбежались.
Хуадянь уже убежала далеко.
Она огляделась, и поняла, что уже не в академии.
Обернувшись, она увидела несколько карет, стоявших там, и повернулась, чтобы пойти обратно.
Не успела она пройти и пары шагов, как увидела, что ей навстречу бегут Чжао Хун и Фу Цзялэй с несколькими людьми. Она тут же развернулась и побежала вперед со всех ног.
Слуги Чжао Хуна и слуги других детей, держась за края одежд, бежали за ними, но те совершенно не обращали на них внимания и бежали все быстрее и быстрее, решив обязательно поймать Хуадянь.
Хуадянь была маленькой и коротконогой, но бегала очень быстро, Чжао Хун и остальные никак не могли ее догнать.
Тогда он остановился и разделил своих сопровождающих на три или четыре группы, чтобы перехватить ее с разных сторон.
Хуадянь бежала вперед без оглядки, совершенно не зная, куда она попала. Улицы и переулки были повсюду, на каждом углу был перекресток, и она бежала, куда глаза глядят.
Что касается того, почему она бежит, и почему они ее преследуют, она тоже не знала. Просто не хотела, чтобы они ее поймали.
— Здесь, здесь!
Хуадянь бежала вперед, опустив голову, как вдруг увидела впереди ребенка лет пяти-шести, который махал рукой назад, указывая. Она резко затормозила, быстро развернулась и побежала в другую сторону.
Не пробежав и немного, она снова наткнулась на Фу Цзялэя и остальных.
Фу Цзялэй торжествующе крикнул ей: — Малышка без мамы, посмотрим, куда ты убежишь!
Хуадянь посмотрела вперед, потом назад. С обеих сторон ее окружали люди.
К счастью, между Фу Цзялэем и ней был еще довольно большой перекресток. Она побежала к нему, но кто бы мог подумать, что этот перекресток ведет под уклон. Она бежала слишком быстро, не удержалась на ногах и "бульк-бульк" покатилась вниз по склону, пока не остановилась у камня внизу.
— Побежала сюда!
Тело Хуадянь застряло между камнем и склоном, и она долго не могла подняться. Услышав, как Фу Цзялэй и остальные бегут сюда, она очень забеспокоилась, но никак не могла пошевелиться. Тогда она просто притворилась мертвой, закатила глаза и замерла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|