Чжао Цзиньчэн снова спросил ее: — С кем ты пришла во дворец?
— С прабабушкой.
— Кто такая прабабушка?
— Прабабушка — это наложница-госпожа.
Хуадянь запрокинула голову, глядя на него, и протягивала руку через порог, снова и снова пытаясь дотянуться до его руки, чтобы забрать кулон, но ее руки были слишком коротки, и она никак не могла дотянуться.
Она просто подняла ногу, чтобы перелезть через порог, но из-за слишком длинной одежды одна нога наступила на штанину другой, и она, потеряв равновесие, упала прямо на землю.
Чу Ли, который стоял снаружи у порога, поспешно помог ей подняться, но не смог сдержать смех и снова громко рассмеялся.
— Брат!
Хуадянь немного разозлилась, нахмурив маленькие бровки, глядя на Чжао Цзиньчэна.
Чжао Цзиньчэн остался невозмутим, повесив кулон на пояс: — Хорошо, теперь вещь вернулась к своему владельцу. Я не буду выяснять, как она попала к тебе.
Как только он повесил кулон, он поднял голову и увидел, как Хуадянь запрокинула голову и громко заплакала, глядя в потолок, вытирая слезы.
Звук был настолько громким, а плач настолько пронзительным, что Чжао Цзиньчэну показалось, что дом вот-вот рухнет, а барабанные перепонки лопнут.
Чу Ли, закрывая уши, катался по земле от смеха. Он видел, как плачут дети, но никогда не слышал такого громкого плача.
— Хорошо, хорошо, держи, держи!
Чжао Цзиньчэн не выдержал, поспешно снял кулон и сунул ей в руку.
Хуадянь тут же перестала плакать и всхлипывать, осторожно сунула кулон в одежду и специально поправила широкую одежду, чтобы кулон не выпал.
В это время пришел слуга из дворца Императрицы с сообщением: — Ваше Высочество Наследный принц, Императрица-госпожа просит вас пройти к ней.
Чжао Цзиньчэн посмотрел на небо. Приближалось время главного пира Вдовствующей Императрицы, и он поспешно поправил одежду.
Чу Ли тоже поднялся с земли, поправил одежду, перестал смеяться и приготовился идти с ним.
Они оба посмотрели под ноги и увидели Хуадянь, которая, запрокинув голову, смотрела на них.
Чжао Цзиньчэн позвал служанку рядом с собой: — Возьми ее с собой.
Новая одежда Хуадянь была слишком велика, и она постоянно спотыкалась. Служанка подняла ее на руки, но, хотя она выглядела маленькой и милой, как только ее подняли, служанка чуть не упала на землю и вынуждена была снова опустить ее, подвернув ей штанины повыше. Так она не спотыкалась, когда шла.
Пройдя немного, Хуадянь поняла, что все время отстает от Чжао Цзиньчэна, и быстро пробежала два шага, затем схватила его за край одежды, чтобы он не оставил ее позади.
Однако Чжао Цзиньчэну было очень неудобно. Когда он шел, на ноге вдруг появилась дополнительная тяжесть, а ее аккуратно поправленная одежда помялась от ее хватки. Он нахмурился и посмотрел на нее, но она в ответ улыбнулась ему.
— Убери, убери!
Чжао Цзиньчэн наклонился и попытался отбить ее руку, но она надула губки, собираясь снова заплакать.
В такой прекрасный день нельзя было позволить маленькой девочке идти к Императрице-госпоже в слезах. Чжао Цзиньчэну пришлось смириться. В конце концов, эта маленькая девочка должна была покинуть дворец после сегодняшнего вечера.
Только когда они добрались до Дворца Цзиньлуань Императрицы-госпожи, Хуадянь отпустила его маленькую ручку.
Императрица причесывалась перед туалетным столиком. В бронзовом зеркале она увидела, как вошел Чжао Цзиньчэн, а рядом с ним Чу Ли и еще одна — незнакомая маленькая девочка.
— Матушка.
— Тетушка.
Хуадянь подняла голову, глядя на Чжао Цзиньчэна и Чу Ли. Один называл ее матушкой, другой — тетушкой, и она не знала, как ее назвать.
Вспомнив, что велел папа — если войдешь во дворец и наложницы-госпожи не будет рядом, а вокруг будет много людей, то нужно просто встать на колени!
Увидев, что за этой женщиной стоит куча старших сестер, она маленьким тельцем опустилась на колени, прижалась лбом к земле и очень правильно совершила поклон.
Императрица повернулась, с улыбкой помахала Чжао Цзиньчэну и Чу Ли, приглашая их подойти к ней.
— Чей это ребенок?
Чжао Цзиньчэн ответил: — Возможно, ее привезла наложница Вэнь из Чанцина.
Сегодня утром во дворец вошла только одна наложница-госпожа — наложница Вэнь из Чанцина.
— Ох, — Императрица улыбнулась и кивнула, — Маленькая девочка, подними голову, я посмотрю.
Хуадянь подняла голову, запрокинув ее, глядя на Императрицу. Она почувствовала, что та, как и наложница-госпожа, не только величественна и благородна, но и выглядит очень доброжелательно, только немного моложе и красивее наложницы-госпожи.
— Быстро помогите ей встать.
Одна из служанок помогла Хуадянь подняться. Императрица снова спросила: — Как тебя зовут?
Хуадянь нежным голоском ответила: — Хуадянь.
Императрица заметила, что ее одежда кажется знакомой и явно ей не подходит. Она подумала, что наложница Вэнь ни за что не вывела бы ребенка на люди в таком виде, и повернулась к Чжао Цзиньчэну: — Почему этот ребенок здесь один? Что с ее одеждой?
— Матушка, она носит мою одежду!
Изнутри вдруг выбежал ребенок лет четырех-пяти и, указывая на Хуадянь, нахмурившись посмотрел на Императрицу.
У этого ребенка было лицо в форме тыквенного семечка, на семь-восемь частей похожее на лицо Чжао Цзиньчэна, а его узкие фениксовые глаза были точно такими же, как у Чжао Цзиньчэна. Это был Чжао Цзиньюнь, младший брат Чжао Цзиньчэна по матери.
Когда Императрица спросила об этом, Чжао Цзиньчэн рассказал о том, как они сегодня упали в воду.
Он хотел отделаться легкой фразой, но Императрица вдруг резко изменилась в лице, потеряв улыбку: — Произошло такое большое событие, почему никто не доложил мне?
Несколько служанок и евнухов из дворца Наследного принца, которые следовали за ними, услышав это, тут же "плюх" упали на колени.
Чжао Цзиньчэн сказал: — Это не такое уж большое дело...
Не успел он договорить, как гнев Императрицы усилился втрое: — Не такое уж большое дело? Неужели нужно дождаться, пока что-то действительно случится, чтобы доложить? Ты — Наследный принц Облачного Королевства, твоя безопасность связана с безопасностью Облачного Королевства! Это не большое дело? Что тогда большое дело?!
— Помилуйте, Императрица-госпожа! Помилуйте, Императрица-госпожа!
Служанки и евнухи, стоявшие на коленях снаружи, в один голос молили о пощаде.
— Непослушные рабы! А ну, идите и примите наказание!
Хуадянь видела, как Императрица вдруг из добродушной женщины превратилась в отвратительную Асуру. Ее маленькое тельце тут же выпрямилось, и она стояла на земле, боясь издать хоть звук.
Неудивительно, что папа говорил, что люди во дворце страшные и их нельзя злить.
Пока она так думала, Императрица снова сменила выражение лица и снова превратилась в добродушную женщину. Она позвала свою личную служанку Чайхуань и велела ей найти комплект одежды для девочки двух-трех лет, чтобы переодеть ее.
Когда ее переодевали, кулон снова выпал из одежды и был передан Чайхуань Императрице.
Увидев кулон, Императрица была поражена. Этот кулон пропал полгода назад, и его искали в ее дворце и во дворце Наследного принца не менее сотни раз, но так и не нашли.
Она позвала своего пятилетнего Девятого принца Чжао Цзиньюня, который стоял позади нее, и спросила его: — Ты спрятал этот кулон?
Маленькая девочка Хуадянь только что вошла во дворец, поэтому, конечно, никто не подозревал ее; но эта одежда принадлежала Чжао Цзиньюню, поэтому подозрение Императрицы, естественно, пало на него.
Неожиданно Чжао Цзиньюнь "уа" заплакал и, всхлипывая, сказал: — Я не...
— Хорошо, хорошо, не плачь, не плачь, я просто спросила. Если не ты, значит, не ты.
Императрица, утешая Чжао Цзиньюня, передала кулон Чжао Цзиньчэну: — Хорошо храни его, не теряй снова.
Хуадянь, надув маленькие губки, смотрела, как кулон снова оказался в руках Чжао Цзиньчэна.
Это же было ее, почему оно снова вернулось к нему?
(Нет комментариев)
|
|
|
|