— Ты кто?
Маленький мальчик двух-трех лет протяжно, по слогам, спросил ее своим нежным голоском.
— Меня зовут Хуадянь, а ты кто?
Хуадянь, увидев, что с ней заговорили, вошла, подошла к маленькому мальчику и заговорила с ним.
— Мой папа — Маркиз Динъюань.
Маленький мальчик говорил одну фразу почти полдня, прежде чем закончил.
Хуадянь приподняла маленькие бровки и, подражая ему, замедлила темп речи, говоря по слогам:
— Я не спрашивала, кто твой папа, я спросила, кто ты?
Рядом подбежал другой маленький мальчик лет трех-четырех и спросил Хуадянь:
— Кто твой папа?
— Мой папа — Вэнь Цин.
Как странно, здесь все любят спрашивать, кто чей папа. Хуадянь собиралась спросить, кто его папа, но этот маленький мальчик снова спросил:
— Вэнь Цин — это какое-то официальное звание? Я не слышал о таком титуле.
— Вэнь Цин — это мой папа, а кто твой папа?
— Мой папа — Великий Генерал, Умиротворяющий Государство!
Маркиз Динъюань, Великий Генерал, Умиротворяющий Государство — Хуадянь ничего не понимала. Она спрашивала одно, а они отвечали другое. После пары фраз ей расхотелось с ними разговаривать.
Как раз вовремя вошел учитель.
Евнух Линь, который привел Хуадянь, вошел и подвел ее к учителю, сказав:
— Учитель Лю, это та, о ком вчера просила Вдовствующая Императрица, правнучка наложницы Вэнь, Вэнь Цы. В ближайшие несколько месяцев придется вас побеспокоить, Учитель Лю.
Учитель Лю поспешно кивнул с улыбкой:
— Никаких проблем, обязательно хорошо научу.
Евнух Линь сказал пару слов и ушел. Учитель Лю, взяв ее за руку, посадил на свободное место у окна и с улыбкой сказал:
— Теперь ты будешь сидеть здесь. Если возникнут вопросы, поднимай руку, хорошо?
Хуадянь послушно кивнула и сказала:
— Хорошо.
На каждом месте стоял маленький аквамариновый цинь, специально подготовленный для занятий этих маленьких детей.
Хуадянь провела маленькой ручкой по струнам, и тут же раздалось несколько глухих "бум-бум".
Учитель Лю поспешно подошел и тихо сказал:
— Ой, так нельзя трогать этот цинь, можно сломать. Позже делай так, как я научу, хорошо?
Два месяца назад в классе была такая же картина. Группа детей, увидев цинь, хаотично трогала, толкала и щипала его. Учитель Лю метался туда-сюда, и в первый день занятий половина циней была сломана.
Сейчас было лучше, нужно было справиться только с одним ребенком. Он повернулся и велел другим детям самостоятельно повторить изученные на прошлом уроке техники пальцев, а сам занялся обучением Хуадянь основам.
Объяснять маленьким детям теорию музыки, конечно, было невозможно. Можно было только дать им сразу прикоснуться к циню, развивая чувство инструмента.
Учитель Лю начал с обучения техникам пальцев, показывая Хуадянь, как нажимать на струны, как извлекать красивые звуки. Почти все утро он провел с ней, и только когда она научилась правильно прикасаться к циню, он пошел заниматься с другими учениками.
Во время перемены несколько детей окружили ее и щебетали, спрашивая Хуадянь:
— Где Чанцин?
— Чанцин — это в Чанцине.
— Чанцин далеко отсюда?
— Очень далеко.
— Очень далеко — это насколько?
— Просто очень далеко.
Несколько детей нескольких лет от роду никак не могли толком объясниться.
Другие дети не знали, кто такая наложница Вэнь, они только знали, что эта новенькая маленькая сестренка близка с Вдовствующей Императрицей, поэтому они сами подошли поговорить с ней.
Еще один ребенок спросил:
— Ты очень хорошо знакома с Вдовствующей Императрицей?
Хуадянь кивнула:
— Хорошо знакома. Я сейчас живу в покоях бабушки Вдовствующей Императрицы.
— Ух ты!
Окружающие дети с завистью смотрели на нее.
Учитель Лю стоял впереди классной комнаты, заложив руки за спину, и с улыбкой смотрел на эту группу детей.
Дети, еще совсем крошечные, каждый день соревновались. Они на самом деле ничего не понимали, просто знали, что Вдовствующая Императрица, Император, Императрица — самые знатные в мире, что имеющие титулы знатны, что чиновники тоже знатны, а те, у кого нет ни титула, ни должности, — никто.
В углу сидел пятилетний ребенок, который с самого поступления не произнес ни слова.
Он был из простой семьи, но обладал очень хорошей одаренностью, и его рекомендовала для поступления Принцесса Пинъюнь. Но с самого начала занятий его изолировали другие дети, поэтому каждый день он приходил в школу с опущенной головой и уходил с опущенной головой.
После окончания второй половины утренних занятий наступило время обеда.
Детей, которые жили недалеко, забирали слуги домой на обед. Дети, которые жили далеко, ели в академии, отдыхали час после еды, а затем занимались еще час после обеда, и на этом учебный день заканчивался.
Как только утренние занятия закончились, Хуадянь быстрыми маленькими шагами подбежала к Учителю Лю и, запрокинув голову, спросила его:
— Учитель, вы знаете, где брат?
Учитель Лю собирался уходить, но услышав ее вопрос, поспешно присел и с улыбкой посмотрел на нее:
— Брат, о котором ты говоришь, это кто?
— Брат — это брат... это... это...
Хуадянь "этокала" полдня, но так и не назвала имени. Учитель Лю терпеливо ждал ее.
Хуадянь вспомнила, что кто-то называл его Наследным принцем, и сказала:
— ...это брат Наследный принц.
— Ох, ты говоришь о Его Высочестве Наследном принце. Его Высочество сегодня не придет в академию.
— Почему не придет? Он заболел?
Учитель Лю поспешно засмеялся и покачал головой:
— Нет, нет, нет. Его Высочество здоров-здоров, он не болеет. Его Высочество приходит в академию только по четным дням, а по нечетным дням он учится во дворце с Великим Наставником.
— Ох...
Хуадянь потерпела неудачу и почувствовала небольшое разочарование.
Евнух Линь уже подготовил для них флигель за Отделением Цинь.
За Отделением Цинь было два двора: один специально для обеда детей, другой — для их отдыха.
После обеда Хуадянь стала умолять Цзи Хэ отвезти ее повидаться с ее большим пятнистым волком.
Цзи Хэ не смогла отказать. Устроив Фань Жуйэр отдыхать в комнате, она вывела Хуадянь.
Как только они подошли к воротам академии, они увидели, что там играют те самые принцы и принцессы, с которыми они обедали вчера во Дворце Цыань.
Нет, они ссорились.
Цзи Хэ сначала увидела, как Чжао Хунге толкнула Чжао Цзиньюй, затем Чжао Цзиньюй тоже толкнула Чжао Хунге, и этот толчок прямо свалил Чжао Хунге на землю. Чжао Хунге тут же заплакала.
Там Чжао Хун, увидев, что Чжао Хунге плачет, схватил Чжао Цзиньюй за воротник и тоже толкнул ее на землю. Теперь и Чжао Цзиньюй заплакала.
Чжао Цзиньюнь и Чжао Жуи просто стояли рядом и смотрели, никого не поддерживая и не разнимая.
Вокруг не было видно ни одного дворцового слуги, вероятно, все разбежались играть в другие места.
Цзи Хэ, держа Хуадянь за руку, не могла ни войти, ни отступить. Подумав немного, она собралась повернуться и уйти, притворившись, что ничего не видела. Но Хуадянь, указывая туда, спросила ее:
— Сестра Цзи Хэ, они дерутся?
Как только она заговорила, Чжао Цзиньюнь и Чжао Жуи обернулись и увидели их.
Цзи Хэ неловко улыбнулась и все же собиралась увести ее, но Хуадянь тут же вырвалась из ее руки, подбежала и спросила их:
— Почему вы деретесь?
Чжао Хун сказал:
— Какое тебе дело?
— Папа говорил, что детям драться нехорошо, это портит отношения.
Хуадянь, нахмурив бровки, смотрела на Чжао Хуна, совершенно по-взрослому. Это разозлило Чжао Хуна.
— Кто твой папа? Разве не какой-то бедный сюцай? Ты, у кого даже матери нет, какое имеешь право говорить мне такое?
Сказав это, Чжао Хун толкнул ее, но она совсем не сдвинулась с места.
Хуадянь протяжно, повысив голос, сказала:
— У меня есть мама!
— Просто родила, а не воспитала!
Чжао Хун снова толкнул ее, но все равно не смог сдвинуть.
Хуадянь рассердилась и тоже толкнула его рукой. В результате одного толчка он упал на землю.
Чжао Хунге и Чжао Цзиньюй, которые только что сидели на земле и плакали, тут же перестали плакать, тихонько встали и, с заплаканными глазами, растерянно смотрели на Хуадянь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|