После банкета Хуадянь снова высматривала Чжао Цзиньчэна. Цзи Хэ, уже обжегшись один раз, теперь внимательно следила за ней. Увидев, как ее глаза забегали, она поняла, что та снова собирается убежать. Она тут же крепко схватила ее за маленькую ручку и, почти волоча, повела обратно во Дворец Цыань.
Вдовствующая Императрица Ли освободила для них флигель в западном дворе и выделила еще двух служанок и двух евнухов для присмотра за их повседневной жизнью, питанием и другими делами.
На следующее утро Тянь Ли одела Хуадянь, причесала ее и нарисовала на лбу цветок юймэйжэнь. Хуадянь разглядывала себя в бронзовом зеркале. Этот юймэйжэнь отличался от вчерашнего, но все равно был очень красивым.
После завтрака Цзи Хэ привела Хуадянь в покои Вдовствующей Императрицы Ли в восточном дворе. Наложница Вэнь и Вдовствующая Императрица Ли играли с двумя старыми служанками в костяшки, а Фань Жуйэр сидела рядом и играла на цине.
Она не привезла свой цинь и не ожидала остаться во дворце так надолго. Сегодня утром Вдовствующая Императрица Ли велела принести ей хороший старинный цинь, и сейчас она привыкала к новому инструменту.
Хуадянь было нечем заняться, и она все думала о своем нефритовом кулоне, который забрал Чжао Цзиньчэн.
Она украдкой несколько раз взглянула на Цзи Хэ, но глаза Цзи Хэ словно приросли к ней, не отрываясь.
— Цзи Хэ, — вдруг позвала ее наложница Вэнь, игравшая в костяшки. Цзи Хэ поспешно подала знак Тянь Ли, сама отозвалась и с улыбкой подошла к наложнице Вэнь.
— Выведи ее погулять, только не уходите далеко.
Услышав это, Хуадянь тут же встала и вихрем вылетела из комнаты.
Цзи Хэ воскликнула "Эй!" и поспешно бросилась за ней. Догонив ее, она схватила ее за воротник сзади и крикнула: — Стой, не смей убегать!
— Бабушка разрешила мне пойти поиграть, ты не можешь мне помешать!
Хуадянь обернулась, запрокинув голову, и уставилась на нее.
Цзи Хэ сменила тон на более мягкий: — Хочешь пойти поиграть, нет проблем, но не беги так быстро и не отходи от меня дальше чем на три шага.
Она подумала, что эта малышка — всего лишь подобранная дочь далекого и обедневшего родственника наложницы Вэнь. Неизвестно, почему она так понравилась старушке.
Полгода назад тот обедневший сюцай Вэнь Цин подобрал дочь еще до женитьбы. Уездный магистрат так рассердился, что хотел расторгнуть помолвку. Эта помолвка была устроена наложницей Вэнь, и когда случилась беда, она, конечно, поехала посмотреть. Неожиданно, взглянув на малышку, она забрала ее в княжеский дворец на некоторое время, а когда наконец поехала во дворец, взяла ее с собой.
Хуадянь не знала, где находится Дворец Наследного принца, но помнила, где была вчера, поэтому пошла по тому же пути. Сначала она нашла Павильон Сясян в Императорском саду, а затем от Павильона Сясян добралась до Дворца Наследного принца.
Цзи Хэ подняла голову и увидела два иероглифа "Чжаохуа" над дворцовыми воротами. Она тут же изо всех сил потянула ее: — Это Дворец Наследного принца, что ты там делаешь?!
— Я ищу брата.
Хуадянь маленькими ножками шагнула к дворцовым воротам, тоже изо всех сил, и буквально потащила Цзи Хэ за собой во Дворец Наследного принца.
Цзи Хэ знала, что она тяжелая, но не ожидала, что у нее еще и удивительно большая сила. Она, будучи на десять с лишним лет старше, была буквально втащена ею во Дворец Наследного принца. Ее лицо тут же покраснело. Она все еще тянула ее обратно, но не могла сдвинуть с места. Зато это привлекло нескольких служанок и евнухов из Дворца Наследного принца.
— Ой, это же вчерашний ребенок, как она снова здесь?
Этот ребенок приходил вчера, заплакал у двери гардеробной Наследного принца и всех напугал, так что все ее запомнили.
Цзи Хэ отпустила руку.
— Я ищу брата, где брат?
Хуадянь, запрокинув голову, оглядела их, а затем сама пошла внутрь.
Люди во Дворце Наследного принца знали, что она приехала с наложницей Вэнь и сейчас живет во дворце Вдовствующей Императрицы Ли, поэтому никто не стал ее останавливать.
Один евнух сказал: — Его Высочество ушел учиться, сейчас его нет во дворце.
Хуадянь тут же остановилась и спросила евнуха: — Учиться? Где учиться?
— В Королевской академии на улице Мичжу. У тебя что-то к Его Высочеству?
— Когда он вернется?
Хуадянь не ответила, продолжая задавать вопросы.
Евнух терпеливо ответил: — Он только что ушел, вернется только после обеда.
Хуадянь пришлось вернуться во Дворец Цыань и смотреть, как Вдовствующая Императрица Ли и другие играют в костяшки.
Наложница Вэнь, играя в костяшки, спросила ее, куда она ходила и с кем играла.
— Хуадянь ходила искать вчерашнего брата, но брат ушел учиться. Брат учится в Королевской академии на улице Мичжу. Бабушка, Хуадянь тоже хочет учиться.
Хуадянь стояла рядом с наложницей Вэнь, ее рост был ниже стола, и Вдовствующая Императрица Ли напротив даже не видела ее, только слышала звонкий, как серебристый колокольчик, нежный голосок, который заставлял ее смеяться.
Вдовствующая Императрица Ли, глядя на костяшки, со смехом сказала: — Маленькая Хуадянь хочет учиться читать? Вчера ты говорила, что не хочешь учиться играть на цине, а чтобы учиться, нужно обязательно учиться играть на цине.
— Хуадянь сегодня снова хочет учиться играть на цине.
Сказав это, Хуадянь снова повернулась к Вдовствующей Императрице Ли, встала на цыпочки и вытянула шею, чтобы посмотреть на стол. Она не понимала, что такое костяшки на столе, посмотрела и снова убрала шею.
Фань Жуйэр уже привыкла к новому циню и сидела в другом конце комнаты, склонившись над инструментом. Звуки циня были намеренно приглушены, поэтому люди здесь хоть и слышали музыку, но она им не мешала.
— До конца года еще несколько месяцев, походить в школу тоже неплохо. Учителя в Королевской академии — лучшие во всей стране. Завтра я велю все устроить, и ты, и Жуйэр пойдете учиться, хорошо?
Вдовствующая Императрица Ли повернула голову и взглянула на нее, легонько коснувшись пальцем ее лба.
— Хорошо.
Хуадянь протяжно ответила и пошла к Фань Жуйэр.
Наложница Вэнь сказала: — Этот ребенок очень одарен и привлекателен! Хотя она и подобранная дочь моего внука-сюцая, но внешне она действительно похожа на моего внука!
Вдовствующая Императрица Ли также сказала: — Когда я увидела ее в первый раз, она мне тоже очень понравилась, просто у меня нет такого счастья, как у тебя, растить ее рядом. Если бы я могла каждый день видеть такую живую, прыгающую правнучку, я была бы рада делать что угодно!
Наложница Вэнь весело засмеялась: — Моя правнучка — это и твоя правнучка!
Вдовствующая Императрица Ли тоже весело засмеялась: — Когда она немного подрастет, я найду ей хорошую семью.
Хуадянь, ничего не зная, услышала, как четверо старых людей, игравших в костяшки, весело смеются. Она невольно повернула голову, с любопытством взглянула на них, но быстро снова повернулась, уставившись на цинь Фань Жуйэр.
Фань Жуйэр встала с места у циня, посидела немного, отдыхая, выпила воды. Увидев, что та смотрит на цинь, она спросила: — Малышка, ты хочешь научиться?
Фань Жуйэр считала ее маленькой, совсем крошечной, поэтому постоянно называла "малышка".
Хуадянь кусала палец, смотрела на цинь, потом на Фань Жуйэр, с видом человека, который то ли хочет учиться, то ли нет.
Внезапно она спросила Фань Жуйэр: — Тетя, ты умеешь играть тот снег?
— Снег? Ты имеешь в виду пятое царство, которое играла та сестра вчера?
Хуадянь кивнула.
— Умею, но у меня снег четвертого царства.
Сказав это, Фань Жуйэр села обратно за цинь, выпрямилась, и ее изящные нефритовые руки коснулись струн. Раздались тихие звуки циня, и пошел снег.
Хуадянь раскинула маленькие ручки. Снежинки падали на ладони, холодные-холодные. Одна, две, три. Каждая снежинка была разного цвета, разной формы.
Но царство циня Фань Жуйэр отличалось от царства, которое играла та сестра вчера. Хуадянь смотрела под ноги. Ее тело не парило в лазурном звездном небе, под ногами был твердый пол, а небо над головой не было таким эфирным, ничем не отличаясь от обычного неба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|