Лилит 4.0 (Часть 1)

Лилит 4.0

1. Вступление

— Эй, если я умру, ты будешь грустить?

— Хм, дай подумать…

2. Детство

Тусклый свет лампы, мрачный чердак.

Лилит пересчитывала никелевые монеты в руке.

За одну монету можно было купить баночку черничного варенья, за три — бант.

Кошка прыгнула ей на руку, и монеты рассыпались по полу.

— Как думаешь, когда я вырасту, стану ли я любимой всеми кухаркой?

Кошка лизнула ее палец.

Лилит указала в окно, где на фоне темно-синего неба вырисовывались далекие высокие здания.

— А я стану величайшим шеф-поваром!

Двенадцатилетняя Лилит подперла щеки руками, ее глаза сияли.

Она уже три года училась на помощника повара в доме герцога, и ее удивительное кулинарное мастерство снискало ей расположение хозяев.

Черничный пудинг, клубничный мильфей, сливочно-сырное печенье.

Стоило ее пальцам прийти в движение, как рождался новый рецепт.

Каждый раз, ловя на себе выжидающий взгляд герцогини, она украдкой опускала глаза, думая, что отличается от обычных служанок.

Она слышала жаркие споры герцога с гостями, слышала, как говорят, что аристократию разъедают деньги, и что талантливые простолюдины, у которых есть деньги, тоже могут открыть свой магазин.

Подавая чай, Лилит мысленно соглашалась с этим. «А я — будущий шеф-повар, который откроет свой пятизвездочный отель», — думала она.

Дверь толкнули маленькие ручки, и внутрь проскользнула худенькая фигурка.

Лилит приложила палец к губам, быстро закрыла дверь и укоризненно прошептала:

— Маленький герцог, как ты опять сюда пробрался?

Мальчик был одет в строгий костюмчик, на шее — галстук-бабочка.

Плечи у него были узкие, лицо — слишком бледное, словно в его крови не хватало цвета.

Он неловко отпихнул кошку и надул губы.

— Меня зовут не «маленький герцог». Титул все равно унаследует мой старший брат, до меня очередь не дойдет.

Лилит весело рассмеялась, потрепала мальчика по голове и утешила:

— Господин Джордж, вы же любимый третий сын герцогини, и к тому же…

Она поджала губы, проглотив вторую половину фразы. Хоть она и была мала, но знала, что за сплетни можно попасть в ад.

Джорджа это, похоже, не волновало.

— Я знаю, что старший брат давно пропал, а второй брат все время болеет. Но колдунья давно сказала, что на церемонии наследования, когда ему исполнится двадцать, старший брат вернется.

Он сжал руку Лилит, и его голос внезапно стал выше:

— Кстати, Лилит, мне скоро исполнится двенадцать. В этом году я загадаю желание жениться на тебе. Как думаешь, бог исполнит мое желание?

Лилит столько раз слышала признания мальчика, что давно перестала на них реагировать. Она лишь улыбнулась в ответ:

— Наверное, герцогиня будет первой, кто не согласится.

Мальчика словно окатили холодной водой. Он сердито сжал кулаки.

— Я всегда получаю то, чего хочу.

— Тогда молись, чтобы унаследовать титул, — подтолкнула его Лилит.

Джордж пожал плечами и совершенно равнодушно ответил:

— А мне он и не нужен.

Снизу послышался голос служанки, зовущей Джорджа. Мальчик виновато выскользнул за дверь.

Лилит только вздохнула с облегчением, как увидела другую стройную фигурку, проскользнувшую в комнату.

Это была служанка Мария в розовой униформе с огромным бантом на талии.

— Лилит, спаси меня, — она захлопнула за собой дверь и бросилась в объятия Лилит.

Лилит вытерла ее слезы, взяла ее лицо в ладони и спросила, что случилось.

— Вильгельм умирает. Герцогиня сказала… что меня похоронят вместе с ним.

Она рыдала, слезы капали на колени Лилит.

Лилит суетливо искала платок.

— Мария, не плачь, не плачь. Я тобой восхищаюсь. Я бы не осмелилась прислуживать второму молодому господину, который еле дышит и все время без сознания. Госпожа, наверное, просто сорвалась от горя, не принимай всерьез, — Лилит осторожно сложила платок и аккуратно вытерла уголки глаз Марии.

Марию, видимо, тронула забота Лилит, и она на мгновение перестала плакать.

Она просто подняла на нее глаза, словно смотрела на спасительницу.

Лилит задумалась, ее мысли быстро забегали.

— Я сейчас пойду на кухню, приготовлю что-нибудь вкусное, а потом мы пойдем к госпоже просить о милости.

На лице Марии затеплилась надежда.

Кошка мяукнула. Прежде чем запереть дверь, Лилит взглянула на нее.

В глазах кошки было отчаяние, каждое «мяу» можно было перевести как «не уходи».

«Ни за что не уходи».

— Все будет хорошо, я скоро вернусь, — тихо сказала Лилит.

*

Час спустя Лилит, держа в руках черничный снежок, почтительно протянула его герцогине.

Герцогиня съела ложечку десерта и бросила взгляд на лежащего в постели Вильгельма.

Вильгельм был плотно укутан тяжелым кашемировым одеялом, лицо замотано шарфом, видны были только глаза.

Глаза были широко раскрыты и полны темно-зеленого ужаса.

Но Лилит знала, что он спит, как золотая рыбка.

Дрожащая Мария сжимала край одежды, низко опустив голову.

Увидев, что герцогиня довольна угощением, Лилит тихо объяснила цель их прихода.

— Ты говоришь о погребении вместе с господином? — Герцогиня повернулась и уставилась на Лилит. — А я и не думала об этом. Говорят, если служанку, обладающую магией, похоронить вместе с хозяином, его душа обретет покой после смерти.

Она рассмеялась — довольным, удивленным смехом.

— Лилит, а ты мне напомнила. Во всем герцогском поместье служанка с талантом к кулинарии и магии — это только ты. Какая хорошая девочка.

Лилит застыла. Она даже не успела возразить, как услышала дрожащий голос Марии:

— Госпожа, для Лилит это, должно быть, большая честь. Ведь быть похороненной в герцогской усыпальнице — такая привилегия, о которой простая служанка не может и мечтать.

Каждое слово дрожало, звуча так искренне.

Но Лилит услышала в ее голосе торжество от удавшегося заговора.

Герцогиня перевела взгляд на Марию, лизнула ложечку с десертом.

— Так даже лучше. Прежде чем мой глупый младший сын выскажет свою просьбу на завтрашнем дне рождения, решим, что Лилит станет погребальным спутником.

Ноги Лилит подкосились, и она упала на колени.

Дубовый пол был застелен толстым ковром, поэтому боли она не почувствовала.

Пламя в камине в углу комнаты неустанно плясало, свечи почти догорели.

Вечером Лилит обнимала кошку и отчаянно молилась.

Она сжимала ее так сильно, что чуть не задушила.

— Кто тебя просил лезть на рожон =_= — Кошка выглядела совершенно обескураженной и пыталась вырваться, чтобы вздохнуть.

Лилит лишь продолжала молиться, глядя в зеркало.

Зеркало было очень грязным, покрытым пылью и зловещими трещинами.

За трещинами скрывалось неприятное воспоминание — тот момент, когда Лилит впервые по-настоящему осознала свое положение служанки.

Тогда ей было пять лет, и она играла с младшей дочерью графа.

Та девочка почему-то вдруг решила нарисовать на лице Лилит розу и с силой швырнула зеркало.

К счастью, зеркало оказалось прочным и не разбилось, как бы его ни бросали.

В это время граф принимал герцога, и ему было неудобно наказывать Лилит на глазах у гостя.

В итоге граф отдал герцогу и зеркало, и Лилит.

Маленькая Лилит, еще не оправившись от испуга, долго смотрела на упавшее зеркало.

В зловещих трещинах она видела свое искаженное лицо и впервые поняла, что у нее нет детства.

У нее нет права смеяться и играть.

Но зеркало, казалось, обладало магией. Каждый раз, когда Лилит молилась, из зеркала доносился голос.

Иногда даже появлялись смутные образы.

Сейчас, под действием искренней молитвы Лилит, смутный образ постепенно прояснялся. Казалось, это было бескрайнее звездное небо, и по нему, вопреки всякой логике, проносилась радуга.

Зеркало когда-то говорило ей: старайся, держись, не сдавайся.

Иногда оно давало дельные советы, например, протирать ванну лимонной водой.

А сейчас? Зеркало, зеркало, скажи мне, ты спасешь меня?

Лилит широко раскрыла глаза.

— Все это пройдет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение