Затащить в туалет (Часть 1)

Затащить в туалет

Мама ухватилась за ключевое слово:

— Изменяет?! — ее голос резко взлетел вверх. — Похоже, сегодня я не зря его ударила! Ах ты, паршивец! В следующий раз увижу — снова побью!

— Мам, ты его ударила?

— Ударила? Да у меня руки чесались еще до того, как я об этом узнала! Если бы знала, что он еще и изменяет, я бы его так избила, что он бы в больницу загремел!

— Правильно сделала, мама!

— Ах ты, паршивка, живо катись домой! Я давно говорила, что этот тип не похож на хорошего человека! Теперь, когда вы расстались, у меня хоть камень с души свалился. Вернешься — и сразу на свидание вслепую! На свидание, слышишь?!

Мама тоже начала переходить на крик.

Свидание вслепую… Лоб снова начал побаливать. Прошлый опыт подсказывал, что мужчины на таких свиданиях в большинстве своем — «неликвид». Конечно, бывают исключения, например… вот этот.

— Что будете пить? — с улыбкой спросил меня Пань Болинь.

Пань Болинь был тем самым «высококачественным» кандидатом для свидания вслепую, которого мама выбрала после долгих наблюдений. Говорили, что у него все на высшем уровне: от роста и внешности до воспитания и семейного положения. Я редко слышала от мамы такие высокие оценки. Теперь я видела, что ее взгляд действительно был куда проницательнее моего. Старый имбирь и правда острее.

— Яблочный сок, спасибо, — мило улыбнулась я, глядя на него влюбленными глазами. Чем больше смотрела, тем больше он мне нравился. Мало того, что красив, так еще и умеет уважать женщин. Как только пришел, заботливо помог мне с сумкой, отодвинул стул. Такого воспитания я не встречала ни у одного знакомого мне мужчины!

— Хорошо, — Пань Болинь с улыбкой повернулся к официанту. — Два яблочных сока, я буду то же, что и эта леди.

— Два яблочных сока?

— Да.

Передав меню официанту, Пань Болинь снова повернулся ко мне:

— Вы сегодня очень красиво одеты.

Мужчины, которые замечают и хвалят женскую красоту, просто неотразимы!

Мое сердце расцвело:

— Спасибо, вы тоже очень элегантны.

Пань Болинь, казалось, не ожидал такой реакции. Он на мгновение замер, а потом слегка улыбнулся:

— Моя мама и ваша мама — давние подруги детства. Мы даже играли вместе, когда были маленькими.

— Правда? — я немного удивилась. — Я не помню.

— Да, неудивительно. В детстве я был худым и слабым, на меня трудно было обратить внимание.

Я оглядела его с ног до головы:

— И не скажешь. Что же вы потом ели, что стали таким… ослепительным?

Сама не заметила, как перешла на тон в стиле Цюн Яо.

Он тихонько рассмеялся и сделал серьезное лицо:

— Как бы я ни сиял, с вами мне не сравниться.

Я слегка замерла.

— В детстве вы так привлекали внимание, и повзрослев, по-прежнему не даете отвести глаз.

Честно говоря, я была немного удивлена. В его словах чувствовалась какая-то эмоция и скрытая сила воспоминаний. У меня этот период выпал из памяти, и я не знала, как продолжить разговор. К счастью, шум вдалеке разрядил неловкость момента. Мы оба повернули головы на источник звука.

— Ах ты, бессердечный! Как ты мог так со мной поступить?! Пока добивался, был сама любезность, а как получил меня, так сразу начал кутить на стороне! Куда делись клятвы в вечной любви? Ты же говорил, что будешь заботиться обо мне всю жизнь!

Плачущая женщина обвиняла мужчину.

Голос был громким, почти все в зале посмотрели на столик в центре.

Мужчина выглядел смущенным. Смесью брезгливости и беспомощности он надавил на плечи женщины и понизил голос:

— Говори тише, неудобно же, люди слышат.

Женщина была очень взволнована, слезы катились градом:

— А я буду говорить громко! Пусть все слышат и видят! Это ты первый предал меня, какое право ты имеешь меня упрекать?

Они еще немного поспорили. Мужчина, казалось, вышел из себя и хотел ударить женщину. Подошел менеджер, вызвал охрану и вежливо, но твердо выпроводил эту пару, стоящую на грани разрыва:

— Простите, пожалуйста, не мешайте нам работать.

Наблюдая за этой сценой, я испытала смешанные чувства. Невольно подумала о себе и Линь Цзясине. Если бы в тот вечер я не получила звонок от Мэйли, а просто пошла бы на встречу с ним, и он бы мне все честно рассказал — в каком жалком положении я бы оказалась перед ним? Рыдала бы я так же отчаянно и обвиняла, не заботясь о приличиях, как эта женщина?

Этот инцидент не оставил глубокого следа в душах присутствующих. Люди слегка вздохнули и как ни в чем не бывало вернулись к своим разговорам.

Я тоже очнулась от мыслей и повернула голову. Внезапно мой взгляд застыл, а затем в нем появился легкий интерес.

Угадайте, что я увидела?

Я увидела нашего великого и дотошного капиталиста на свидании вслепую!

Хань Сюань, досмотрев сцену, непроизвольно скривился с презрением. Я знала, что он смотрит свысока на эту женщину. А может, и на мужчину?

В глазах таких людей, как он, эта сцена выглядела слишком театрально. С его воспитанием, он, вероятно, общался в основном с людьми вежливыми и сдержанными, которые, даже разозлившись, не стали бы кричать и скандалить на публике. Но ведь она — женщина! Когда женщина убита горем, чего еще от нее ждать?

Она уже потеряла мужчину, которого когда-то считала своим небом и землей. Неужели теперь у нее нет даже права на горе, слезы и крик?

Это было бы слишком жестоко!

Я еще больше стала презирать Хань Сюаня.

— Знакомый? — Пань Болинь проследил за моим взглядом.

Я слегка покачала головой и отвела глаза:

— Нет, просто показалось, что этот мужчина немного высокомерен.

Он улыбнулся.

Посидев еще немного, я решила пойти в туалет поправить макияж. Сказав об этом Пань Болиню, я взяла сумку и, обойдя столик Хань Сюаня дальней дорогой, направилась к уборной. Но когда я вышла, кто-то схватил меня за запястье и затащил в соседний мужской туалет. Я только хотела закричать «Помогите!», как мне зажали рот. Я распахнула испуганные глаза.

Хань Сюань?

Что он творит?

>>>>>>

Он что, издевается надо мной?

Зачем он затащил меня в мужской туалет?

Я яростно замахала руками, пытаясь ударить его сумкой, но он перехватил мои запястья и завел их мне над головой. Я разозлилась и начала пинать его ногами. Ему это, похоже, понравилось — он зажал меня ногами и прижал к стене.

С ума сошел! Он сошел с ума!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение