Глава 11

На самом деле, это были вещи, приготовленные для его жены, но, к сожалению, у жены не было приданого, поэтому пришлось использовать их, чтобы создать видимость.

Майя вдруг почувствовала, как у нее увлажнились уголки глаз, шмыгнула носом и спросила: — Муж, это серебро... — Хотя она чувствовала, что спрашивать так неуместно, Майя все же хотела знать, откуда у Юй Гэньшэна эти деньги, чтобы ей было спокойнее.

Словно заметив беспокойство Майи, Юй Гэньшэн улыбнулся: — Я с детства наблюдал, как деревенский мастер занимается плотницким делом, и кое-чему научился. В свободное от полевых работ время я подрабатывал, вот и накопил.

Словно что-то вспомнив, он вдруг понизил голос: — В семье никто не знает, ты не проболтайся.

Майя почувствовала прилив нежности, подняла глаза, и ее большие фениксовы глаза словно заговорили.

Этот мужчина, несомненно, был заботливым. Зная, что у нее бедная семья и нет приданого, он таким образом баловал ее.

Возможно, эти деньги он готовил не специально для Майи, а просто хотел сделать сюрприз своей будущей жене, но даже так Майя была благодарна.

— Муж... — Она импульсивно обняла его, и у нее защипало в носу.

— Это... Жена... — Юй Гэньшэн опешил. Что это значит?

Майя, тронутая, сказала: — Муж, я буду хорошо к тебе относиться всю жизнь.

Да, такой мужчина заслуживал того, чтобы она относилась к нему хорошо всю жизнь.

Юй Гэньшэн вдруг почесал голову: — Зачем... зачем говорить такие вещи?

Мы же муж и жена, люди будут смеяться просто так... — Говоря, что ему все равно, на лице у него, однако, была торжествующая улыбка.

— Второй брат, вторая невестка, мама зовет вас ужинать.

Третий брат Юй Тяньшэн толкнул дверь и вошел. Майя в панике отступила, опустила голову и села на кан, притворяясь, что убирается.

Теплое, мягкое тело в его объятиях отстранилось, и Юй Гэньшэн недовольно взглянул на третьего брата.

— Второй брат... я... — Юй Тяньшэн глупо улыбнулся: — Все равно мама велела позвать, а я ничего не видел.

Сказав это, он убежал, словно спасаясь бегством.

Майя почувствовала себя неловко. Юй Гэньшэн все же первым вышел из комнаты и пошел на кухню, неизвестно, что там делая.

Майя вздохнула с облегчением, быстро прибралась, и они вместе пошли в главную часть дома.

Восточный флигель был жилищем Юй Гэньшэна и Майи.

Дом был старым, говорят, его построили еще при жизни старого господина Юй, и ему было уже больше десяти лет.

Выйдя из дома, напротив, западный флигель временно использовался как кладовая, говорят, для третьего брата Юй Тяньшэна, когда он женится.

Дом был такого же размера, как и их.

Там уже начали переносить вещи, видимо, свадьба третьего брата скоро.

В главной части дома было две комнаты, восточная и западная, расположенные с севера на юг. В восточной комнате жили старая госпожа семьи Юй, Чжао Ши, и самая младшая дочь, Юй Мяоэр, которой в этом году тринадцать.

В западной комнате жили старший брат Юй Тяньшэн с женой и их дочка Юй Яэр, которой в этом году шесть.

На кане в восточной комнате главной части дома сидела Чжао Ши.

Рядом с ней сидела Юй Мяоэр с суровым лицом.

Семья старшего брата в полном составе сидела на краю кана, а третий брат Юй Тяньшэн опирался на дверной косяк.

Майя, следуя за Юй Гэньшэном, украдкой оглядывалась, входя в комнату.

Главная часть дома была очень просторной, один только кан был почти такого же размера, как ее маленькая комната.

Внимательно рассмотрев членов семьи Юй, Майя просияла.

Возможно, у Чжао Ши были хорошие гены, потому что дети семьи Юй были очень красивыми.

Даже тринадцатилетняя золовка Юй Мяоэр была миловидной и живой, а шестилетняя племянница Юй Яэр и подавно, словно вырезанная из нефрита.

Конечно, было бы лучше, если бы она не была такой грязной.

«Майтай» — это местный диалект в Барсучьей Норе, означающий «нечистый», «неопрятный».

Чжао Ши была белолицей женщиной за пятьдесят, сидела прямо, очень величественно.

Черты лица у нее были изящные, присмотревшись, можно было увидеть, что в молодости она, должно быть, была редкой красавицей.

Только скулы у нее были немного высокими. Майя слегка нахмурилась. Эта свекровь, похоже, не будет легкой в общении.

Старший брат Юй Тяньшэн был простодушным на вид мужчиной, крепкого телосложения, с хитринкой в глазах. Майе было трудно соотнести его с тем, о ком говорили, что он мягкотелый.

В отличие от него, Ван Ши, сидевшая рядом со старшим братом Юй Тяньшэном, сидела, задрав подбородок, и, казалось, смотрела на всех свысока.

Майя, однако, не считала Ван Ши очень хитрой, скорее всего, просто сварливой.

Третьего брата Юй Тяньшэна она уже видела, он был крепким.

По правде говоря, из всей семьи Юй только Юй Гэньшэн выглядел немного хрупким, но только при близком контакте можно было понять, что он просто выглядел спокойным снаружи...

О младшей золовке Юй Мяоэр и говорить не стоит, но Майе все время казалось, что ее глаза какие-то жуткие.

Такая маленькая девочка, сидя рядом со старой госпожой Чжао Ши, производила впечатление какой-то затхлости.

А вот Юй Яэр из старшей ветви, казалось, была робкой девочкой, и когда Майя смотрела на нее, она тоже украдкой смотрела на Майю.

Их взгляды встретились, и девочка инстинктивно опустила голову, казалось, очень испугавшись.

Осмотрев всю семью, Майя почувствовала легкое неудобство.

Неужели такая семья действительно, как говорили, хорошая семья для жизни?

Однако она постепенно успокоилась. Глядя на Ван Ши, она поняла, что эта свекровь, возможно, только внешне сурова.

Это все равно лучше, чем семьи, где свекровь постоянно заставляет невестку стоять перед ней и соблюдать правила.

Майя даже слышала, что в некоторых семьях свекровь без повода бьет невестку...

Только... взглянув на золовку, Майя почувствовала какое-то беспокойство.

Взглянув снова на сторону Ван Ши, Майя также почувствовала скрытую настороженность по отношению к людям из старшей ветви.

Майя подала чай старой госпоже Чжао Ши. Чжао Ши сказала несколько слов о том, как помогать мужу и воспитывать детей, а затем протянула Майе маленький красный матерчатый мешочек.

Майя не открыла его сразу, а положила за пазуху, отчего Чжао Ши дважды посмотрела на нее, но, к сожалению, ничего не смогла прочитать по ее лицу.

Ван Ши же, пошевелив ягодицами, осмотрела Чжао Ши с ног до головы, уставившись на Майю, и, казалось, желала получить этот мешочек.

Когда настала очередь подавать чай Ван Ши, Ван Ши взяла чашку и действительно неторопливо начала пить, совершенно не проявляя никакого уважения к старшей невестке.

Старший брат Юй Тяньшэн сидел рядом с женой с улыбкой, казалось, не замечая ее неприличия.

Чжао Ши была человеком, который заботился о репутации. Увидев это поведение Ван Ши, она не удержалась и кашлянула.

— Мама, что с тобой?

Юй Мяоэр, совершенно без такта, встревоженно спросила Чжао Ши: — Ты голодна? Это же раннее утро, а нам еще не дали поесть... — Казалось, она винила Майю в том, что та задержала ее завтрак.

Сердце Майи ёкнуло, но она сохранила улыбку на лице, украдкой взглянув на Юй Гэньшэна рядом. Она увидела, как его брови плотно сведены, словно он изо всех сил что-то терпел.

— Ладно, старшая невестка, ты что, никогда не пила чаю?

Чжао Ши сказала, и лицо Ван Ши помрачнело.

Невестки — естественные враги

В обычных семьях невестки ведут себя осторожно перед свекровью, но эта Ван Ши была бесстыжей.

— Что?

Мама, я ведь встала сегодня утром на пустой желудок, разве нельзя даже воды попить?

Ван Ши поджала губы. Эта невестка с первого взгляда кажется притворяющейся слабой, и ей не нравилось такое поведение. А второй брат еще и обращается с ней как с сокровищем. Она ни за что не позволит ей получить одобрение и у старой госпожи.

Ван Ши задумала унизить Майю, и ее тон стал недоброжелательным.

— Наша семья — крестьянская. В обычные дни, не говоря уже о чае, даже горячую воду кипятят бережно. Дрова не достаются даром, все нужно делать аккуратно... В этот раз, когда вошла жена второго сына, были и пирожные, и чай, что стоило семье немало серебра... Наша семья не богата, а жена третьего сына еще не вошла в дом... Мяоэр тоже уже не маленькая, ее приданое... — сказала Ван Ши, взглянув на Юй Мяоэр рядом с Чжао Ши.

Глаза Юй Мяоэр забегали, услышав это, она тут же надула губы: — Мама, наша семья в последнее время потратила немало серебра, но никакого дохода не видно.

Сказав это, она даже посмотрела на Майю с серьезным видом.

У Майи дернулось веко, она не произнесла ни слова.

Она была новой невесткой, что она могла сказать в этот момент?

Черт возьми, кто не тратит серебро, чтобы жениться? Черт возьми, почему бы не посчитать, сколько подарили денег?

Лицо Юй Гэньшэна было бледным, он, казалось, сдерживал гнев.

Чжао Ши сидела с мрачным лицом, не говоря ни слова, неизвестно, о чем она думала.

Третий брат Юй Тяньшэн посмотрел налево, посмотрел направо и вдруг возмутился.

— Старшая невестка, что ты хочешь этим сказать?

Он тут же немного покраснел и надулся.

Ван Ши опешила. Что она сказала о жене второго брата, что обидела младшего деверя?

Этот младший деверь и золовка были любимцами старой госпожи, и, если возможно, Ван Ши не хотела их обижать.

Тем более, что этот младший деверь был немного безрассудным.

«Лэнтоу» — это местный диалект в Барсучьей Норе, означающий «импульсивный», «действующий без оглядки», «немного безрассудный».

Лицо Ван Ши попеременно бледнело и краснело. Пока она подбирала слова, она вдруг встретилась с гневным взглядом Чжао Ши и почувствовала, как у нее сжалось сердце.

Она поспешно улыбнулась, извиняясь: — Ой, посмотрите на третьего брата, что может иметь в виду старшая невестка? Я просто думаю об этом доме... Наша семья бедная, и ваш старший брат тоже неспособный. Разве невестка не старается сэкономить для вас побольше?.. — Не зная, что имеет в виду третий брат, Ван Ши говорила очень формально.

Юй Тяньшэн, однако, не купился на это: — Я тебе говорю, сколько серебра второй брат потратил на вторую невестку, я ни копейки меньше не возьму. Моя Баочжэнь сказала, что если церемония будет недостаточно пышной, она даже не сядет в паланкин.

Баочжэнь — это девушка, с которой обручился третий брат Юй Тяньшэн, известная красавица в Барсучьей Норе. Услышав это, Ван Ши тут же вздохнула с облегчением: — Посмотрите на этого третьего брата, невестка еще не вошла в дом, а он уже обращается с ней как с сокровищем... Что это за разговор? Третий брат, ты самый младший в семье, как можно пренебречь твоей свадьбой?

Ван Ши умела говорить. Увидев, что лицо Чжао Ши прояснилось, она еще больше расхвалила Юй Тяньшэна, сделав безрассудного парня очень довольным.

Ван Ши справилась с Юй Тяньшэном, но тут возмутилась Юй Мяоэр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение