Приход Ху Ши наполнил сердце Майи настороженностью.
— ...Майя, не то чтобы я говорила, но на этот раз ты сорвала большой куш.
Ху Ши хлопнула себя по бедру. — Я слышала, ты ищешь мужа, так вот, я пошла и попросила старосту деревни. А кто такой староста? Человек бывалый, фигура важная, он даже уездного начальника видел...
Ху Ши говорила все дальше, и лицо Майи становилось все более недовольным. — Тетушка, что вам на самом деле нужно? Говорите прямо. — От самоубийства Майи она перешла к У Ши, а теперь к старосте деревни. Неужели она думает, что перед ней прежняя Майя, с которой легко договориться?
— Смотри-ка, от радости я совсем забыла о главном.
Скоро надоедливая Майя выйдет замуж, и Ху Ши сегодня была особенно взволнована.
Золовка выйдет замуж, и разве не будет этот дом полностью принадлежать ее дочери?
Изначально семья У согласилась на этот брак именно потому, что у Майдуна не было ни отца, ни матери, и не было обузы.
Их дочь была для стариков сокровищем, избалованной с детства. Если бы она действительно вышла замуж и каждый день должна была соблюдать правила перед свекровью, им было бы жаль ее.
Как раз у Майдуна не было стариков. Бедно, конечно, но семья Май когда-то была богатой. И главное, Майдун был единственным в деревне полуграмотным лекарем, так что брак их дочери стоил того.
Единственное, что не устраивало семью У, это золовка, которая жила на всем готовом. Теперь, когда Майя собирается замуж, Ху Ши уже давно ликовала в душе.
Когда они с мужем состарятся, они заберут дочь и зятя к себе, и это будет почти то же самое, что взять зятя в дом.
Но репутация при этом будет гораздо лучше, чем у зятя, пришедшего в дом жены.
Майдун — простодушный парень. Потом дочь родит еще двух сыновей, одного оставят с фамилией У, и у семьи У тоже будет наследник...
В уме Ху Ши уже все просчитала, и ее взгляд на Майю становился все более откровенным.
Все эти прекрасные перспективы строились на том, что в семье Май не будет этой надоедливой золовки.
По логике, Майя никак не мешала У Ши и семье У, но в этом мире есть люди, которые без всякой причины испытывают врожденную враждебность к определенным людям и не могут видеть ни малейшего их блага.
Теперь, выйдя замуж в семью Май, эта почти взрослая золовка, естественно, стала для У Ши бельмом на глазу, ведь она ела хлеб семьи Май.
Ху Ши, думая о том, что Майя скоро выйдет замуж, не могла скрыть улыбки на лице.
— Майя, в деревне Барсучья Нора, что в тридцати ли от нашей Волчьей Пасти, есть семья по фамилии Тан. Надо сказать, что семья Тан — это самая лучшая семья в Барсучьей Норе. Староста деревни там тоже по фамилии Тан, разве не вся деревня принадлежит семье Тан?..
— Кхе-кхе... — Видя, что Ху Ши снова отклоняется от темы, Майя слегка кашлянула.
— Тетушка только что говорила о старосте нашей деревни... — Кто такой староста, Майя не знала, поэтому намеренно сказала половину фразы.
— А, да, точно, о чем мы говорили? — Ху Ши было всего за сорок, и память у нее явно была не очень хорошая.
— О старосте деревни, — доброжелательно напомнила Майя, на самом деле желая узнать больше информации об этом месте.
— А, точно. Староста нашей деревни — дальний родственник старосты Барсучьей Норы. Говорят, у старосты Барсучьей Норы есть племянник, парень по имени Тан Баоцзы, ему двадцать пять лет, семья состоятельная... Майя, выйдешь за него, будешь только ждать счастья.
"Ожидать счастья" — это местный диалектизм, означающий, что можно ничего не делать и просто наслаждаться жизнью.
Майя не была деревенской простушкой, не видевшей света, и тут же засомневалась в словах Ху Ши.
Двадцатипятилетний мужчина, из состоятельной семьи, еще и родственник старосты, и до сих пор не женат? Майя ни за что не поверила бы, что у него нет проблем.
— Тетушка, почему такая хорошая семья до сих пор не женила сына? — Майя подняла улыбающееся лицо и мягко спросила, без тени раздражения.
— Это... — Ху Ши закатила глаза. — Эх, в браке главное — судьба, вот у него с тобой судьба и есть, тебе суждено выйти за него замуж и жить в счастье.
Скорее, мне суждено попасть к ним и страдать!
Майя мысленно закатила глаза. Она боялась, что Ху Ши скажет что-то вроде "соблюдает траур", тогда ей будет неудобно расспрашивать дальше.
— Тетушка, у нас, крестьян, если нет особых обстоятельств, все парни женятся в семнадцать-восемнадцать лет. Почему же при таких хороших условиях у них затянули? У стариков какие-то проблемы, что ли? — Если бы речь шла о болезни стариков или чем-то подобном, Майя не считала бы это проблемой.
— Какие могут быть проблемы у стариков? — Ху Ши закатила глаза на Майю. — Их старики давно умерли, у них в семье только он и брат. Я тебе говорю, такую семью с хорошими условиями, без свекра и свекрови, без старшей и младшей золовки, ты и с фонарем не найдешь. Майя, ты уже немолода, не то чтобы я тебя учила, но выбирая мужа, нужно смотреть на себя, какая ты есть, и подходишь ли ты ему.
В ее голосе явно звучало нетерпение.
Майя опешила. Всего несколько фраз, и она уже нетерпелива.
Похоже, с этим Тан Баоцзы точно что-то не так.
— Тетушка, что вы такое говорите? — Лицо Майи тут же помрачнело.
Я не спешу замуж, неужели я испугаюсь вас, чужого человека?
— За кого мне выходить замуж, что это за человек, разве не нужно сначала все выяснить? Неужели я должна выйти замуж, не разобравшись, только потому, что кто-то сказал несколько хороших слов? Не говоря уже о том, что у меня есть брат, даже если бы не было родителей, моя семья Май ничем не хуже других.
Думаешь, я не умею ставить на место? Ху Ши, ты хочешь стать хозяйкой в семье Май? Боюсь, тебе еще рано.
— Майя, что ты такое говоришь? — Лицо Ху Ши тоже стало недовольным. — Я из добрых побуждений предлагаю тебе жениха, а ты не ценишь доброты.
Даже не посмотришь на себя в зеркало. С твоей бедной семьей кто захочет на тебе жениться? Неужели ты думаешь, что ты барышня из богатой семьи?
Черт возьми, это уже слишком! Она посмела прийти и оскорблять!
Майя тут же холодно усмехнулась. — Интересно вы говорите. Семья Май бедная, это правда, но мы не будем навязывать свою дочь.
На первый взгляд в этих словах не было ничего особенного, но призадумавшись, Ху Ши тут же пришла в ярость.
— Майя, объясни мне, кто навязывал дочь? — Когда ее дочь тогда хотела умереть, лишь бы выйти за Майдуна, разве не семья У тогда навязывалась?
Из-за этого ее немало высмеивали в деревне, и это всегда было занозой в сердце Ху Ши. До сих пор все боялись ее буйного нрава, и никто не осмеливался упоминать об этом в ее присутствии. А сегодня Майя это напомнила.
Майя моргнула. Что это за представление?
— Что я сказала? — Я просто не хотела унижаться, почему это разозлило Ху Ши?
— Наша семья Май бедная, но мы не будем делать ничего постыдного.
Ху Ши и так была в ярости, а услышав слова Майи, она еще больше почувствовала в них скрытый смысл. Ее лицо побледнело от злости. Она привыкла быть властной в деревне, и не могла стерпеть, чтобы эта девчонка Майя ее обижала. Она замахнулась, чтобы ударить.
Снаружи послышались шаги. — Майя, с кем ты там ссоришься?
4 Брак вызывает переполох [Исправлено]
004 Брак вызывает переполох
Голос Майдуна еще звучал за дверью. Ху Ши, которая собиралась броситься на Майю, опешила, а затем, к изумлению Майи, вдруг рухнула на кан и начала устраивать истерику.
— Ой, мамочки... Я не могу больше жить, я из добрых побуждений... Незамужняя девица, родственница, мне так стыдно... Я уже в годах, а меня еще и девчонка унижает... Никакого уважения к старшим, ни стыда, ни совести... Бедная моя доченька, как она вышла замуж в такую семью...
Майя была застигнута врасплох, широко раскрыла рот, наблюдая за представлением Ху Ши.
На мгновение она даже забыла, что Ху Ши ругала именно ее, используя грязные слова.
Черт возьми, это, наверное, и есть та самая сварливая баба из легенд...
Майдун, войдя в дом, увидел такую картину и тут же опешил. — Что случилось? — Какая его теща, он, прожив в деревне двадцать с лишним лет, конечно, знал.
Он думал, что позовет Ху Ши, чтобы она помогла Майе выбрать мужа, а кто бы мог подумать... Майдун немного пожалел об этом и теперь смотрел на Майю с беспокойством.
Сердце Майи облегченно вздохнуло. Этот брат еще не совсем безнадежен.
— Брат, где невестка? — Майя ни словом не упомянула Ху Ши, просто оставив ее там.
Майдун опешил. — Твоя невестка лежит дома, говорит, живот не очень хорошо себя чувствует. — Под "домом" он, конечно, подразумевал дом матери У Ши.
— Что с моей дочерью? — Ху Ши резко вскочила, тут же перестав плакать и голосить.
У Ши была ее любимой дочерью. Если с ней что-то случится, на кого они, старики, будут рассчитывать в старости?
— Тетя... Мама... — Майдун сказал это немного натянуто, слегка покраснев. — Не волнуйтесь, ей просто нехорошо, ничего серьезного.
Майдун знал, что за человек его жена. К тому же, он сам был лекарем, и, конечно, не допустил бы, чтобы с женой и ребенком что-то случилось.
Он сказал это раньше, чтобы спровадить Ху Ши.
Ху Ши тогда вздохнула с облегчением, но все равно беспокоилась. — Я должна пойти домой и посмотреть. Майдун, пойдем со мной. — Не говоря ни слова, Ху Ши схватила Майдуна за руку.
Майя увидела беспомощность брата, тут же схватилась за лоб и слабо сказала.
— Брат, скорее посмотри меня, у меня голова кружится. — Почему люди из семьи У должны командовать в нашем доме?
— Майя, что с тобой? — Майя ударилась головой о дверной косяк, и ее голова все еще была перевязана. Глаза Майдуна тут же покраснели, он вырвался из рук Ху Ши и поддержал Майю.
— Скорее ложись, почему ты так не бережешь себя? Твоя голова... — Майдун вздохнул. — Это все из-за моей бездарности.
Ты ложись, я сварю тебе лекарство. — Повернувшись к печи во внешней комнате, Майдун выглядел унылым.
Если бы он был способным, если бы у него было хорошее хозяйство, если бы он мог собрать сестре хорошее приданое, разве он задержал бы ее замужество?
Ху Ши, которую Майдун оставил в стороне, и так была не очень довольна.
Теперь, увидев, как Майдун заботливо относится к Майе, даже больше, чем к собственной дочери...
(Нет комментариев)
|
|
|
|