Глава 8: Отключение электричества (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда он закончил говорить, свет в комнате погас.

Чжоу Янго поднял глаза на тусклый плафон на потолке, затем повернулся к ноутбуку — индикатор подключения к питанию тоже погас.

Он вдруг вспомнил звонкий голос, прозвучавший вчера ночью среди падающих снежинок: «Большой снегопад закроет горы, отключит воду и электричество, прервет поставки…»

Раздались хлопки, Лю Симин нажал выключатель и сказал: «Лампа сломалась?»

Чжоу Янго посмотрел в окно. Человек у угольной кучи повернул голову в сторону кухни, громко ответил что-то, чего он не понял, затем встал и, бросив ведро, побежал к дому.

— Вероятно, отключили электричество, — сказал он.

— Отключили электричество? — услышав это, Лю Симин открыл дверь и вышел. — Пойду узнаю, что случилось.

Чжоу Янго накинул пальто и неторопливо вышел из комнаты. Стоя в коридоре, он уже слышал спор.

— Пока ситуация неясна… мы тоже ждем новостей…

— Если вы ждете новостей, зачем собираете вещи?

— Нужно быть готовыми к худшему. Если это серьезная поломка, вроде разрыва кабеля, то придется переезжать на пастбище. Без электричества горячая вода не будет циркулировать, котел взорвется.

— А что нам делать?

— Вы можете поехать с нами на пастбище, там есть отопление, но нет отдельных комнат; или можете остаться здесь, без отопления, без горячей еды…

— Это вы называете выбором?

— Это худший сценарий…

Раздался звонок мобильного телефона. В доме на полминуты воцарилась тишина, затем снова раздался ее расстроенный голос: «Несколько кабелей оборваны, быстро починить не получится».

— Что же делать?

— Придется вам потерпеть и поехать с нами на пастбище на несколько дней.

— Невозможно, мой босс не может ютиться в одной комнате с другими.

— Ничего не поделаешь, на пастбище нет лишних комнат.

— Это ваша проблема, которую вы должны решить, — раздраженно сказал Лю Симин. — Плохие условия, высокая цена — мы все это можем принять, но вы не можете не предоставлять даже элементарного жизненного обеспечения.

— Поездка на пастбище и есть элементарное жизненное обеспечение.

— Это вы называете обеспечением?

— Мы можем гарантировать, что у вас будет еда и отопление, вы не будете голодать и мерзнуть. Комфорт мы предоставить не можем.

— У нас не так много требований, боссу нужна отдельная комната.

— Это катастрофа! — ее голос внезапно повысился, в нем звучал гнев. — Вы понимаете, что такое катастрофа? Вы понимаете, что такое форс-мажор? Можем ли мы проявить взаимопонимание?..

Чжоу Янго медленно подошел к открытой двери, прислонился к деревянному столбу и наблюдал за происходящим в доме. Ее окружили Лю Симин и водитель, Жэнь Тан стоял в стороне, сложа руки, а честная хозяйка пряталась за ней, на ее деревянном лице застыло растерянное, трусливое выражение.

Она была довольно миниатюрной, и, столкнувшись с двумя крупными мужчинами, в ее взгляде читались тревога и нетерпение, но выражение лица она изо всех сил сдерживала.

На губах Чжоу Янго появилась едва заметная улыбка. Действительно, она училась в профессиональном училище, раз знает о катастрофах и форс-мажоре.

— Мы тоже не хотим, чтобы такое происходило, но раз уж вы здесь, мы постараемся обеспечить вашу личную безопасность…

— У нас только одно требование: боссу нужна отдельная комната.

— Если бы у меня была лишняя комната, разве я бы не дала ее? — не сдержавшись, крикнула она. — До пастбища два часа езды на лошади, если мы будем медлить, стемнеет.

Лю Симин использовал свою обычную настойчивость в переговорах: — Если вы не решите эту проблему, вы тоже никуда не уйдете.

— Значит, мы все замерзнем здесь насмерть, да? — сердито сказала она.

— Сяо Лю, собирайся, готовимся к отъезду, — сказал Чжоу Янго, выпрямившись.

После его слов ситуация в доме словно кипящая вода остыла, наступила полная тишина.

— Чжоу-цзун… —

Лю Симин хотел что-то сказать, но был тут же прерван: — Собирайся.

Яо Симю удивленно посмотрела на него поверх голов двух мужчин. Она думала, что он будет самым трудным для убеждения.

Она уже приготовилась к тому, что хозяйка уйдет первой, а сама она останется, чтобы препираться с ними до полуночи, пока они не замерзнут и не отправятся в путь сквозь снег и темноту.

Она тихонько вздохнула с облегчением.

Подняв голову, она увидела, что его уже нет у двери.

Водитель и ассистент вышли один за другим. Жэнь Тан только тогда встал, подошел к ней, присел на корточки и, глядя на нее снизу вверх, спросил: — А ты будешь спать с нами в одной комнате?

Яо Симю закатила глаза: — Даже собака будет спать с нами в одной комнате.

Жэнь Тан широко раскрыл рот: — Я не хочу!

Яо Симю было все равно, хочет он или нет. Раз главный среди них согласился, она ни о чем другом не беспокоилась. Она взяла у хозяйки меховые куртки, шерстяные наколенники, меховые шапки, шарфы, перчатки… и разнесла их по всем комнатам, а затем вернулась в свою.

Сидя перед ноутбуком без интернета, она увидела, что алгоритм перестал генерировать данные, требуя проверить сеть.

Она вздохнула, подключила USB-накопитель, скопировала алгоритм, скрыла все данные и отформатировала жесткий диск.

Закончив все это методично, она подняла матрас, засунула туда ноутбук, на котором остались только данные, а USB-накопитель, который держала в руке, положила в потайной карман.

Затем она собрала личные вещи и предметы первой необходимости, накинула лежавшую у кровати красную меховую куртку, надела шерстяные наколенники и, полностью экипированная, вышла из дома.

Четверо мужчин уже ждали в центре двора. Яо Симю сразу заметила человека в черной меховой куртке посередине. Черный блеск меха лишь подчеркивал его бледное лицо. Его темперамент был слишком холодным, а фигура слишком худой, но даже громоздкая, деревенская меховая куртка не уменьшала его ауры.

Яо Симю увидела, что он надел только наколенники, но не шапку. Учитывая, что в тот день он вышел в одном тонком пальто, это был заметный прогресс.

Поэтому она ничего не сказала, а вернулась в деревянный дом, взяла меховую шапку и сунула ее в свою сумку.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Отключение электричества (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение