Глава 16

Глава 16

Даже доброта имеет свою цель — таков был жизненный принцип Куриямы Рицко.

Она знала, что слова Хашибиры Котохи о награде были сказаны лишь для её успокоения, но эти слова действительно принесли ей облегчение.

Мы оба получаем то, что нам нужно, никто никому ничего не должен.

Она знала, что обманывает саму себя.

— Тогда пойдёмте выпьем чаю с госпожой Токурой.

Котоха действовала быстро. Взяв Курияму Рицко за руку и с улыбкой посмотрев на неё, она потянула её к выходу.

— А... — Рицко опешила, её речь стала запинающейся. — Прямо сейчас? Не слишком ли быстро? Я... — Она ещё не была готова!

— Да.

Получив утвердительный ответ и видя, что Котоха настроена серьёзно, Курияма Рицко быстро опустила голову и осмотрела свою одежду.

Убедившись, что на одежде нет пятен, она мысленно вздохнула с облегчением. Отлично, её внешний вид был в порядке.

Напряжение немного отступило.

— Нужно действовать решительно, — Котоха, заметив действия Рицко, успокоила её. — С госпожой Токурой легко найти общий язык. — Проведя её через три комнаты, она остановилась у самой дальней двери в коридоре и тихонько постучала. — Госпожа Токура, это я.

— Входите.

Рицко снова поправила одежду. Женский голос за дверью показался ей... строгим, или даже властным?

От этой мысли напряжение, которое только что начало спадать, вернулось с новой силой. Свободной левой рукой она теребила одежду, стиснув зубы, наблюдая, как Котоха открывает дверь.

Рука, которую держала Котоха, стала немного влажной. Котоха обернулась и беззвучно произнесла: «Не волнуйтесь».

«...Дело не в том, что я хочу волноваться, я просто не могу себя контролировать. Эта госпожа Токура кажется очень... внушительной...» — мысленно ответила Курияма Рицко.

Сделав глубокий вдох, она последовала за Котохой и переступила порог.

Войдя, Курияма Рицко была поражена количеством книг в комнате. Три стены были заняты книжными полками, доверху заполненными книгами.

Полки у четвёртой стены тоже были заставлены разными вещами. В общем, комната была битком набита.

За письменным столом сидела женщина лет тридцати-сорока с узкими глазами. Она слегка прищурилась, окинула взглядом вошедших девушек и тут же снова перевела взгляд на стол.

Котоха подвела Курияму Рицко к женщине. — Госпожа Токура, это Курияма Рицко.

Госпожа Токура наконец подняла голову. Она слегка улыбнулась и, убрав со стола какие-то вещи, сказала: — Садитесь.

Котоха пододвинула стул, усадила Курияму Рицко, а затем села сама.

— Рада познакомиться, я Курияма Рицко.

— Хм, — госпожа Токура ответила безэмоционально, но, посмотрев на Котоху, слегка улыбнулась, изогнув алые губы. — Ну, рассказывай, что случилось?

Котоха хотела было заговорить, но госпожа Токура остановила её жестом с авторучкой в руке. Она приподняла бровь с заинтригованным видом. — Давай сначала я попробую угадать.

Она встала и обошла Курияму Рицко, её взгляд был полон пристального внимания.

Очень прямолинейного, вызывающего дискомфорт.

Котоха наблюдала за ними, хотела что-то сказать, но в итоге промолчала.

— Волнуешься?

— спросила госпожа Токура, слегка наклонившись к Курияме Рицко и говоря медленно и тихо.

— Н-н-нет... не волнуюсь...

Котоха: «...» — Глядя на дрожащие ресницы Куриямы Рицко, она молчала.

— Пф! — Госпожа Токура выпрямилась и расхохоталась. Её поведение изменилось на сто восемьдесят градусов. Курияма Рицко ошеломлённо смотрела, как она небрежно откинулась на спинку стула. — Ладно, милая девочка, расслабься, не нужно так нервничать. Я же не съем тебя. Успокойся.

— И перестань теребить одежду.

Курияма Рицко резко отдёрнула руку от одежды, её лицо стало красным, как яблоко. Ей хотелось провалиться сквозь землю. Боже, она совершенно не осознавала своих действий. Какой стыд! Как она могла так разнервничаться?..

Она никогда в жизни так не нервничала!

Даже перед нынешним боссом!

Курияма Рицко смотрела на женщину напротив, излучавшую уверенность. У неё были пышные кудри, а губы накрашены помадой очень яркого, насыщенного красного цвета, такого, какого Рицко никогда раньше не видела.

Очень агрессивного.

Когда госпожа Токура наклонилась, Рицко почувствовала приятный аромат, который до сих пор стоял у неё в носу.

«Какой приятный запах...»

Кхм!

Рицко захотелось отвесить себе пару пощёчин. Она поспешно отогнала от себя эти мысли, стараясь забыть и аромат, и то, что только что произошло. — Х-хорошо.

Курияме Рицко удалось взять себя в руки, но, хотя в голове она и решила говорить не заикаясь, её речь по-прежнему была запинающейся.

«Простите, Рицко-сан, пожалуйста, простите меня...» — молча подумала Котоха, притворяясь глухой и немой.

— Ты такая же милая, как Котоха. Недаром вы подружились, — со смехом сказала госпожа Токура, взяла со стола два предмета, и, когда она их зажгла, Курияма Рицко поняла, что это сигареты.

«Так вот какие они, сигареты?»

Недоумение Куриямы Рицко было едва заметным, но для госпожи Токуры, опытной в деловых кругах, это был очевидный вопрос.

Она выпустила дым. — Импортные. Обычно продаются в Токио и подобных местах.

— Что? Никогда не видела курящую женщину?

— приподняв бровь, спросила госпожа Токура. Если говорить только о внешности, эта женщина значительно уступала двум девушкам, присутствовавшим здесь, но в ней была какая-то аура, которой им обеим очень не хватало.

Какая-то дерзкая женственность, которая заставляла Рицко и Котоху чувствовать себя так, словно им следует идти за ней следом и спрашивать: «Сестрёнка, сестрёнка, не хочешь ли попить водички?»

— Хотите затянуться?

Курияма Рицко и Хашибира Котоха одновременно покачали головой. Госпожа Токура со смехом потушила сигарету. — Ладно, давайте к делу.

Котоха объяснила, зачем привела Рицко.

— О, так это первый раз, когда ты кого-то мне представляешь. Похоже, ты её очень ценишь, — госпожа Токура многозначительно улыбнулась. — Ну а ты как считаешь, Рицко-сан?

Курияма Рицко не ожидала, что госпожа Токура спросит её, и на мгновение застыла на месте.

Она впервые столкнулась с такой ситуацией. Обычно люди так не спрашивают. — Я...

Госпожа Токура, заметив её удивление, небрежно сказала: — Мне интересно твоё мнение.

«Раз я здесь, значит, я уже согласилась, разве нет?

Зачем спрашивать?

Это я должна себя предлагать?»

Курияма Рицко лихорадочно размышляла, пытаясь понять, что имела в виду госпожа Токура.

— Я буду учиться у вас, — после долгих раздумий Курияма Рицко всё же решила высказать свои мысли. Она с беспокойством посмотрела на госпожу Токуру, пытаясь понять, что та думает.

— Раз уж ты человек Котохи, я, конечно, дам тебе шанс, — спокойно сказала госпожа Токура, не заставляя себя ждать. Вдруг её взгляд стал пронзительным, она посмотрела прямо в глаза Курияме Рицко. — У меня тут тяжело работать.

— Если не выдержишь, я не буду церемониться.

Эти слова не испугали Курияму Рицко. Она взволнованно, срывающимся голосом заверила её: — Я ничего не боюсь! Пожалуйста, поверьте мне!

Она думала, что ей придётся пройти какую-то проверку, прежде чем она получит возможность учиться, но госпожа Токура сразу же согласилась.

Она действительно ничего не боялась.

— Кхм-кхм, — девушка, сорвавшая голос, смущённо кашлянула, её щёки покраснели.

— Кстати, госпожа Токура, — Котоха немного наклонилась к госпоже Токуре и с улыбкой сказала: — Рицко-сан больна и может приходить только по вечерам.

Они обменялись взглядами.

Госпожа Токура мгновенно поняла и сердито посмотрела на Котоху. Она не ожидала, что та подкинет ей такую проблему, но ничего не могла поделать. Всё дело было в том, что за эти годы они слишком привыкли друг к другу, и она слишком баловала Котоху.

Ладно, один демон у неё в доме уже был, ещё один не помешает.

Как раз получится чётное число.

Котоха почувствовала угрызения совести и решила в этом году не ходить гулять, а больше работать.

«Хм, вот только согласится ли он?..»

«Впрочем, если я буду настаивать, он, как всегда, уступит».

— Да, — Курияма Рицко с тревогой посмотрела на госпожу Токуру, затем на Котоху, опасаясь, что у той будут возражения. Ведь, предлагая работу, Котоха не говорила, что можно приходить по вечерам, а теперь, когда речь шла об учёбе, вечерние визиты оказались возможны.

Как ни посмотри...

К счастью, Хашибира Котоха, похоже, совершенно не обратила на это внимания.

— О, вот как. Ну, это не проблема. Днём я обычно ухожу, и та работа тебе сейчас не подходит. Ты свободна днём, а я как раз нет, — небрежно сказала госпожа Токура.

— Сначала подумай, чему ты хочешь научиться.

— Чему я хочу научиться? — Курияма Рицко опешила.

— Да. Приходи, когда определишься. Неужели ты хочешь, чтобы я ещё и в этом тебе помогала?

— госпожа Токура приподняла бровь, в её голосе послышались вопросительные нотки.

Курияма Рицко замахала руками. — Нет-нет, конечно, я сама всё решу. — Но, хотя она так и сказала, на самом деле она совершенно не знала, что делать, и чувствовала себя растерянной.

— На этой улице много магазинов. Если хочешь заработать, можешь посмотреть, чем эти магазины отличаются от тех, что ты знаешь. Как уличные торговцы зазывают покупателей.

— Открыть свой магазин — самый простой для тебя способ, но это всё равно будет непросто.

— У тебя нет опыта, ты будешь начинать с нуля. Но, преодолев этот этап, ты увидишь, что мир вокруг тебя изменился, — многозначительно сказала госпожа Токура.

— Перед тобой откроется множество способов заработать, о которых ты даже не могла подумать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение