Глава 12: Беседа о бабочке Чжуан-цзы

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Восьмая глава: Беседа о бабочке Чжуан-цзы

Багровый закат окрасил небосклон.

Цинь Ин сидела в одиночестве на травяном склоне пика Лаосяо, праздно жевала во рту вымытый корень кудзу.

Сестра и её возлюбленный постоянно были неразлучны, и Цинь Ин, не желая быть фоном для их идиллии, пришла сюда развеяться.

К сожалению, развеяться не очень получилось.

Она смотрела вдаль с высоты и видела лишь осеннюю тоску, опустошённость неба и земли.

И без того плохое настроение становилось всё мрачнее.

Доев сладкий корень кудзу, она откинулась назад, но вдруг увидела перед собой перевёрнутое лицо.

— Девочка, — сказал человек, внезапно появившийся позади неё.

Она едва успела остановить себя, чтобы не лечь на спину, и спросила:

— …Ты кто?

Он остановился неподалёку, глубоко поклонился и сказал:

— Я — горный дух Чжанжэньшань, Нин Фэнцзы. Вижу, у тебя на сердце какая-то неразрешимая печаль, вот и подошёл. Девушка, если у тебя есть что-то на душе, не стесняйся рассказать. Возможно, я смогу тебе помочь.

Цинь Ин некоторое время смотрела на его лицо, убедившись, что Нин Фэнцзы не имеет злых намерений, и осторожно начала говорить.

— С тех пор как я себя помню, сестра всегда была рядом со мной. Для меня сестра — это весь мой мир. Но теперь мою сестру у меня забрали…

Нин Фэнцзы хмыкнул и сказал:

— Так ты немного ревнуешь?

— Я очень рада, что сестра нашла своё пристанище, просто я ещё не привыкла… что зять так быстро появился, — сказала Цинь Ин, разведя руками.

— Почему ты так говоришь?

— Нин Фэнцзы показалось, что эта девочка интереснее, чем кажется на первый взгляд.

Цинь Ин взглянула на него и сказала:

— Расскажу тебе один большой секрет, секрет, о котором даже моя сестра не знает. В начале этого месяца я заболела и видела странный, но очень реальный сон.

— Во сне моя сестра встретила Мин Ли лишь сто лет спустя… И тогда они точно так же, как сейчас, постоянно были вместе.

— Мне стало скучно, и я сама оставила сестру, отправившись в мир людей, о котором давно мечтала. Прошло больше десяти лет, и тогдашний император приказал отрубить мне голову. Затем я умерла. А потом я проснулась, — она рассказала длинную историю.

За это время она трижды использовала слово «затем», но сама этого не заметила.

Нин Фэнцзы погладил свой безбородый подбородок и сказал:

— Ты слышала историю о Чжуан-цзы, который приснился бабочке?

Цинь Ин с гордостью подняла голову и сказала:

— Это я знаю. Однажды Чжуан-цзы днём задремал и увидел во сне, что он превратился в бабочку. Когда он проснулся… он не знал, бабочка ли превратилась в него, или он превратился в бабочку.

Он на мгновение задумался и привёл ей похожий пример:

— Как ты думаешь, что на самом деле произошло с Чжуан-цзы и бабочкой?

— Раньше я думала, что Чжуан-цзы превратился в бабочку. Но теперь я думаю, что бабочка превратилась в него. Потому что сон стал настолько реальным… настолько, что я не могу легко отмахнуться от него как от иллюзии.

Нин Фэнцзы, услышав это, снова сказал:

— А что, если подумать так? Сон реален, и настоящее тоже реально.

— Бабочка реальна, и Чжуан-цзы реален. Ты одновременно и бабочка, и Чжуан-цзы. Поэтому у тебя есть обе эти памяти.

— Вот оно что!

— Цинь Ин, словно увидев новый мир, наполнилась радостью.

Он вздохнул и пробормотал:

— Такая реальность, конечно, может вызвать замешательство. Наверное, было очень тяжело пытаться считать это просто сном.

Под очарованием Нин Фэнцзы она невольно кивнула и произнесла свои сокровенные мысли.

— Не только тяжело, мне ещё и немного страшно. Детали событий во сне и сейчас отличаются, но общее направление совпадает. Если я, как во сне, отправлюсь в мир людей. В конце концов, меня убьёт император, как во сне?

Неизвестно почему, но эти мысли, которые она не могла доверить сестре, теперь она без всяких опасений рассказала Нин Фэнцзы.

Нин Фэнцзы подошёл к Цинь Ин и нежно погладил её по голове:

— Разные выборы ведут к разным путям. Ты должна верить в свою способность разрешить прошлые трагедии.

После его утешений сердце Цинь Ин внезапно прояснилось.

Она встала и поклонилась Нин Фэнцзы:

— …Спасибо, господин.

Он податливо принял поклон и слегка наклонился в ответ.

Когда они снова сели, скрестив ноги, расстояние между ними заметно сократилось.

— Господин? Ха, сколько лет меня никто так не называл, — Нин Фэнцзы постучал указательным пальцем по своей тонкой, крепкой коленной чашечке и весело рассмеялся.

— Ты рассказала много о себе, не хочешь ли послушать меня?

— С удовольствием, — Цинь Ин с нетерпением смотрела на Нин Фэнцзы.

Ему очень нравился её взгляд, и он невольно решил поиграть:

— Глядя на меня, попробуй угадать, сколько мне лет?

— Вам восемьсот лет, не так ли?

— Цинь Ин назвала случайное число.

Однако в этом «восемьсот» был свой смысл.

В прошлой жизни Цинь Ин читала «Шэньсянь чжуань» Гэ Хуна, и там был старик, которого называли «Ли Восемьсот».

Он хлопнул себя по бедру и, вскинув бровь, сказал:

— Восьмисот где же хватит?

Они беседовали оживлённо, и он рассказывал Цинь Ин свои забавные истории прошлых лет, словно перечисляя сокровища.

Чувство юмора Цинь Ин было довольно специфическим.

Но Нин Фэнцзы каждый раз умудрялся задеть её скрытые струны смеха.

Старик и юная девушка общались на удивление легко и весело.

Проговорив больше часа, они стали закадычными друзьями, несмотря на разницу в возрасте.

Когда Цинь Си узнала, что Нин Фэнцзы и её младшая сестра стали близкими друзьями, её первой реакцией было нахмуриться.

По её мнению, у Нин Фэнцзы было бесчисленное множество недостатков.

Прежде всего, он был так стар, но не должен был иметь лицо юноши, которое так и подталкивало к греху; даже борода смотрелась бы лучше, чем его нынешнее смазливое личико.

Цинь Си боялась, что если младшая сестра будет долго с ним, у неё возникнут чувства, отличные от дружеских.

Однако, будучи Истинным Бессмертным Пяти Священных Гор, Нин Фэнцзы, возможно, и не обратит внимания на Цинь Ин, которая ещё совсем зелёная.

Утром третьего дня десятого месяца, когда солнце только показало краешек из бескрайнего моря облаков, Цинь Ин, чувствуя усталость, отправилась на пик Лаосяо медитировать.

Примерно через четверть часа её веки начали слипаться, а спина одновременно несколько раз качнулась.

Из-за этого она чуть не скатилась с вершины горы.

— Ты собираешь впечатления?

— Нин Фэнцзы незаметно подошёл и поддержал её за плечи.

— Нет, я наблюдаю за солнцем, — сказала Цинь Ин, бросив взгляд на несерьёзного Нин Фэнцзы.

— Можно поглощать сущность солнца только три дня в месяц. Возможность очень ценная, не мешай мне.

Нин Фэнцзы, подражая Цинь Ин, скрестил ноги в позе льва.

Он медленно заговорил: — Это тебе сестра сказала? Если так, то постижение Дао… разве это не может быть заблуждением?

— Что ты имеешь в виду?

— Цинь Ин растерялась.

Он подробно рассказал Цинь Ин:

— Не нужно намеренно стремиться к «совершенствованию» и «постижению Дао». Везде есть совершенствование, везде можно постичь Дао. В еде есть свой путь, в сне есть свой путь.

— Мы должны делать то, что должны. Просто и естественно, следуя природе. Разве Лао-цзы в своих «Пяти тысячах иероглифов» не говорил: «Человек следует Земле, Земля следует Небу, Небо следует Дао, Дао следует Природе»?

Цинь Ин на мгновение замерла, а затем зевнула:

— Так хочется спать, пойду-ка я доспать…

С самого начала и до конца она поняла только одно — просто и естественно, следуя природе.

Это и есть Дао следует Природе, как учил Лао-цзы.

— Вот именно, — Нин Фэнцзы улыбнулся, провожая её вниз с горы.

Одни радуются, другие печалятся.

Цинь Ин была счастлива спать каждый день до естественного пробуждения, а сестра, видя её «ленивый» вид, чувствовала себя не в своей тарелке.

Однажды утром Цинь Ин, сладко спавшая под одеялом, была разбужена сестрой.

Становилось всё холоднее, и вставать требовало всё больше мужества.

Она немного полежала под одеялом, оперлась одной рукой на край кушетки и медленно надела на себя верхнюю одежду абрикосового цвета.

Цинь Си вошла в боковую комнату с глиняной чашей, посмотрела, как младшая сестра допивает утренний чай, и сказала:

— В последнее время я проводила много времени с Мин Ли и не уделяла тебе внимания. Я думала, что без моих постоянных наставлений ты тоже сможешь о себе позаботиться. Но теперь… куда ты дела моё доверие?

Она тихо спросила Цинь Ин, и в её глазах читались разочарование и печаль.

— Сестра…

— Цинь Ин не могла оправдаться, лишь печально позвала её.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Беседа о бабочке Чжуан-цзы

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение